《莊子》內(nèi)篇·大宗師原文及譯文(集合4篇)
發(fā)布時間:2025-05-02 《莊子》內(nèi)篇·大宗師原文及譯文《莊子》內(nèi)篇·大宗師原文及譯文 篇1
作品原文
莊子與惠子游于濠梁之上
莊子與惠子游于濠梁之上。莊子曰:“鯈魚出游從容,是魚之樂也?!被葑釉唬骸白臃囚~,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!”莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚樂’云者,既已知吾知之而問我。我知之濠上也?!?/p>
作品注釋
1、濠梁:濠水的橋上。濠,水名,在安徽鳳陽。
2、鯈[tiao]魚:古同“鰷”。白鰷魚。
3、從容:悠閑自得。
4、是:這。
5、固不知子矣:固,固然。
6、子固非魚也:固,本來。
7、全:完全,確定是。
8、循其本:從最初的話題說起。循:猶尋。其,話題。本:最初。
9、子曰‘汝安知魚樂’云者:你說“汝安知魚樂”等等。汝安知魚樂:你怎么(哪里)知道魚是快樂的呢。云者:如此如此。
10、安:疑問代詞。怎么,哪里。
11、之:助詞無實意
12、梁:橋
13、既:既然
14、已:已經(jīng)
15、安:怎么(前一個)哪里(后一個)
作品譯文
莊子和惠子一起在濠水的橋上游玩。莊子說:“鯈魚在河水中游得多么悠閑自得,這是魚的快樂啊?!被葑诱f:“你又不是魚,怎么知道魚是快樂的呢?”莊子說:“你又不是我,你哪里知道我不知道魚是快樂的呢?”惠子說:“我不是你,固然不知道你;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,這是可以完全確定的!”莊子說:“請從我們最初的話題說起。你說‘你哪里知道魚快樂’的話,你已經(jīng)知道我知道魚快樂而問我。我是在濠水的橋上知道的?!?/p>
作品鑒賞
該文節(jié)選自《秋水》。標(biāo)題是編者加的。
《莊子》是莊周及其后學(xué)的著作集,為道家經(jīng)典之一?!肚锼肥恰肚f子》中的又一長篇,用篇首的兩個字作為篇名,中心是討論人應(yīng)怎樣去認(rèn)識外物。全篇由兩大部分組成。前一部分寫北海海神跟河神的談話,一問一答一氣呵成,構(gòu)成本篇的主體。后一部分分別寫了六個寓言故事,每個寓言故事自成一體,各不關(guān)聯(lián),跟前一部分海神與河神的對話也沒有任何結(jié)構(gòu)關(guān)系上的聯(lián)系,對全篇主題的表達(dá)幫助也不甚大,似有游離之嫌。 《莊子與惠子游于濠梁》輕松閑適,詩意盎然。一力辯,一巧辯;一求真,一尚美;一拘泥,一超然;讓人讀后會心一笑而沉思良久。
本文講述兩位辯論高手,同游于濠水的一座橋梁之上,俯看儵魚自由自在地游來游去,因而引起聯(lián)想,展開了一場人能否知魚之樂的辯論。其題雖小,其旨甚大。除了第一句用敘述語言做故事背景交代,通篇采用對話形式。用以子之矛攻子之盾的方法,頂真式地把這場辯論引向深入。莊周肯定自己能知道魚之樂,惠施則否定了莊周的說法。且不說這場辯論誰是誰非,光是兩人在辯論中反映出來的敏捷思路和睿智的交談,就令人拍案叫絕,給人一種怡情益智的享受。
“濠梁之辯”的絕妙之處,兩人的雄辯之外,還在于它具有無窮的韻味。辯論的雙方都緊扣主題,但辯論者的思維截然不同?;菔┦菑恼J(rèn)知的規(guī)律上來說,人和魚是兩種不同的生物,人不可能感受到魚的喜怒哀樂。莊周則是從藝術(shù)規(guī)律上來說,人樂魚亦樂。從認(rèn)知規(guī)律上來說,莊周的人樂魚亦樂的邏輯推理純屬詭辯,但這種詭辯并不使人反感,因為莊周完全是以藝術(shù)心態(tài)去看待世界的,典型的“移情”作用,莊周是把自己的快樂移栽到魚的情緒上,反過來更襯托出莊周的快樂。
作者簡介
莊子(約前369年—前286年),莊氏,名周,字子休(一說子沐),莊周是宋國的公室后代。戰(zhàn)國時期宋國蒙(今河南省商丘市東北梁園區(qū)蒙墻寺)人。著名的思想家、哲學(xué)家、文學(xué)家,是道家學(xué)派的代表人物,老子哲學(xué)思想的繼承者和發(fā)展者,先秦莊子學(xué)派的創(chuàng)始人。他的學(xué)說涵蓋著當(dāng)時社會生活的方方面面,但根本精神還是皈依于老子的哲學(xué)。后世將他與老子并稱為“老莊”,他們的哲學(xué)為“老莊哲學(xué)”。莊子曾作過漆園吏,生活貧窮困頓,卻鄙棄榮華富貴、權(quán)勢名利,力圖在亂世保持獨立的人格,追求逍遙無恃的精神自由。對于莊子在中國文學(xué)史和思想史上的重要貢獻(xiàn),封建帝王尤為重視,在唐開元二十五年莊子被詔號為“南華真人”,后人即稱之為“南華真人”,莊子一生著書十余萬言,書名《莊子》?!肚f子》一書也被稱為《南華真經(jīng)》。其文章具有濃厚的浪漫色彩,對后世文學(xué)有很大影響。這部文獻(xiàn)是中國古代典籍中的瑰寶。莊子的名篇有《逍遙游》、《齊物論》等,莊子主張是"天人合一”和“清靜無為”。
他的思想包含著樸素辯證法因素,主要思想是“天道無為”,認(rèn)為一切事物都在變化,他認(rèn)為“道”是“先天生地”的,從“道未始有封”,莊子主要認(rèn)為自然的比人為的要好,提倡無用,認(rèn)為大無用就是有用。就像“一棵難看的樹被認(rèn)為無用,有一個木匠要找一棵樹作房梁,但這棵樹太彎了,沒法做房梁;第二個木匠找樹做磨的握柄,要彎的.,但這棵樹太難看了,又沒辦法;第三個木匠要做車轱轆,但這棵樹長得不行,從某方面講是無用的。但從莊子的角度看,無用就是有用,大無用就是大有作為,所以莊子提倡無用精神(即“道”是無界限差別的),屬主觀唯心主義體系?!暗馈币彩瞧湔軐W(xué)的基礎(chǔ)和最高范疇,即關(guān)于世界起源和本質(zhì)的觀念,又是之人認(rèn)識境界。主張“無為”,放棄一切妄為。又認(rèn)為一切事物都是相對的,因此他否定一切事物的本質(zhì)區(qū)別,極力否定現(xiàn)實,幻想一種“天地與我并生,萬物與我為一”(《齊物論》)的主觀精神境界,安時處順,逍遙自得,倒向了相對主義和宿命論。在政治上主張“無為而治”,反對一切社會制度,擯棄一切文化知識。
莊子的文章,想象力很強,文筆變化多端,具有濃厚的浪漫主義色彩,并采用寓言故事形式,富有幽默諷刺的意味,對后世文學(xué)語言有很大影響。其超常的想象和變幻莫測的寓言故事,構(gòu)成了莊子特有的奇特的形象世界,“意出塵外,怪生筆端?!保▌⑽踺d《藝概·文概》)莊周和他的門人以及后學(xué)者著有《莊子》(被道教奉為《南華經(jīng)》又名《華南經(jīng)》),道家經(jīng)典之一?!稘h書藝文志》著錄《莊子》五十二篇,但留下來的只有三十三篇。分為:外篇,內(nèi)篇,雜篇。其中內(nèi)篇七篇,一般定為莊子著;外篇雜篇可能摻雜有他的門人和后來道家的作品。
《莊子》內(nèi)篇·大宗師原文及譯文 篇2
《莊子》
南海之帝為倏②,北海之帝為忽③,中央之帝為渾沌。倏與忽時④相與⑤遇于渾沌之地,渾沌待之甚善⑥。倏與忽謀⑦報渾沌之德⑧,曰:“人皆有七竅⑨,以視、聽、食、息⑩,此獨無有,嘗試鑿之?!比?sup>(11)鑿一竅,七日而渾沌死。
【注釋】
①選自《莊子·應(yīng)帝王》。渾沌:天地未開辟前模糊一團的狀態(tài),文中指中央之帝。
②〔倏(shū)〕極快地。這里是南海之帝的名字。
③〔忽〕短暫的。這里是北海之帝的`名字。
④〔時〕常常。
⑤〔相與〕相會,在一起。
⑥〔甚善〕非常和善。
⑦〔謀〕商量。
⑧〔德〕恩情。
⑨〔七竅〕眼、耳、口、鼻七個孔。
⑩〔息〕呼吸。
(11)〔日〕每天。
【譯文】
南海的大帝叫倏,北海的大帝叫忽,中央大帝叫渾沌。倏與忽常常相約在渾沌住處見面,渾沌對待二人非常和善。倏與忽商量著要報答渾沌的善待之情,說:“人有眼、耳、口、鼻七個孔,用來看、聽、吃、呼吸,單單渾沌沒有,我們嘗試著為他鑿開七竅?!庇谑敲刻扈徱粋€孔,鑿了七天渾沌就死了。
《莊子》內(nèi)篇·大宗師原文及譯文 篇3
《莊子》是一部道家經(jīng)典著作,由戰(zhàn)國中期的莊周及其門徒后學(xué)所著,到了漢代以后,被尊稱為《南華經(jīng)》,且封莊子為“南華真人”。《莊子》與《老子》、《周易》合稱為“三玄”。
逍遙游:
《逍遙游》為《莊子》的首篇,是莊子的代表作。它旨在說明:世上萬物紛紜,雖有“小大之辯”,但“猶有所待者”,都要依賴客觀條件。鵬是大鳥,只有憑借九萬里風(fēng)才能起飛;蜩與學(xué)鳩是小蟲小鳥,故能在蓬蒿間自由飛翔。真正的逍遙者,追求的是一種超越時空限制的絕對自由,是“乘天地之正,御六氣之辯,以游無窮者”,應(yīng)當(dāng)達(dá)到無已、無功、無名的境地。這正是莊子哲學(xué)思想的體現(xiàn)。
北冥(1)有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千里也。化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也。怒而飛(2),其翼若垂(3)天之云。是鳥也,海運(4)則將徙于南冥。南冥者,天池也。
【注釋】
(1)冥:又作溟,指海。北冥即北海。
(2)怒:奮發(fā)的樣子。
(3)垂:通“陲”,即邊際。
(4)運:海波動蕩,海動時必有大風(fēng),鵬即乘此風(fēng)遷往南海。
【譯文】
北海里有一種名為“鯤”的魚。它的身體極為龐大,大到不知道有幾千米遠(yuǎn)。鯤變成鳥,名字叫鵬。鵬的脊背,同樣大到不知道有幾千里。當(dāng)鯤鵬振翅而飛的時候,它的翅膀好像天邊的云彩。這種鳥在海水動蕩的時候便遷徙到南海。那里是一個天然形成的大池塘。
北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千里也?;鵀轼B,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也。怒而飛,其翼若垂天之云。是鳥也,海運則將遷徙于南冥。南冥者,天池也。
《齊諧》者(1),志怪者也?!吨C》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊(2)三千里,摶(3)扶搖而上者九萬里,去以六月息(4)者也?!币榜R也(5),塵埃也,生物之以息(6)相吹也。天之蒼蒼,其正色邪(7)?其遠(yuǎn)而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣!
【注釋】
(1)《齊諧》:書名。出于齊國,古代記錄怪異之書,今不傳。
(2)擊:拍擊,指鵬拍打水面借力奮飛。
(3)摶〔tuán〕:渦旋。扶搖:旋風(fēng)。
(4)息:風(fēng)。海上六月常有大風(fēng)。
(5)野馬:游氣,春天陽氣發(fā)動,遠(yuǎn)望野外林澤間,有氣上揚,猶如奔馬,故叫野馬。
(6)息:氣息。
(7)正色:原本的顏色。
【譯文】
《齊諧》是古代記載怪異事件的書?!洱R諧》中記載:“大鵬向南海遷徙的時候,擊打水面揚起的水花有三千里,由于渦旋而產(chǎn)生的暴風(fēng)則直上九萬里高空,乘著六月里的大風(fēng)飛去。”大地上的游氣,飛揚的塵埃,都被生物的氣息吹拂著在空中游蕩。天色蒼茫,這究竟是它原本的顏色呢?還是由于無窮無盡的高遠(yuǎn)而呈現(xiàn)出來的顏色呢?大鵬在高空俯視下界也如同下界視天,只見一片蒼蒼,不辨本來的顏色。
且夫水之積也不厚,則其負(fù)大舟也無力;覆(1)杯水于坳堂之上,則芥為之舟(2);置杯焉則膠(3),水淺而舟大也。風(fēng)之積也不厚,則其負(fù)大翼也無力。故九萬里則風(fēng)斯在下矣,而后乃今培(4)風(fēng);背負(fù)青天而莫之夭閼(5)者,而后乃今將圖(6)南。
【賞析】
《逍遙游》實際上反映了莊子要求超越時間和空間,擺脫客觀現(xiàn)實的影響和制約,忘掉一切,在主觀幻想中實現(xiàn)“逍遙”的人生觀。《逍遙游》很能代表莊子的哲學(xué)思想,同時也體現(xiàn)出其散文的文學(xué)風(fēng)格和成就。這里入選的并非《逍遙游》全篇,只是節(jié)錄了開頭的一部分,但這部分已經(jīng)可以反映全篇的風(fēng)格和成就。
這段選文共有三個段落,下面逐段講解(此文的分段與課文的分段有出入──編者注)。
開頭一段,從“北冥有魚”起至“眾人匹之,不亦悲乎”止。作者大筆揮灑,以描寫神奇莫測的巨鯤大鵬開端,一開頭就向我們展示了一幅雄奇壯麗的畫卷:北方深海之中,有一條“不知其幾千里”長的巨鯤。這條魚的巨大,已經(jīng)夠令人驚奇的了,而它竟又變化為一只大鵬,這怎不令人感到神奇萬分呢?應(yīng)當(dāng)承認(rèn),這樣的魚和鳥是現(xiàn)實生活中絕對沒有的,是人們絕對不曾見過的`,但想象力豐富的莊子卻偏要讓你相信世間有此二物,特意對它們進(jìn)行一番形象化的描寫。描寫的重點是大鵬:這只神奇的大鳥豈止是大,還要騰空而起,還要乘海風(fēng)作萬里之游,由北海直飛南海天池。它積滿氣力,怒張毛羽,一振而飛上天,翅膀像遮天蓋地的大塊云影。接著,作者又假借所謂《齊諧》一書的話來證明他的描寫是可信的?!洱R諧》上說:“大鵬遷往南海的時候,先拍擊水面,滑行三千里,然后盤旋宛轉(zhuǎn),靠風(fēng)氣相扶,直沖云天,到達(dá)九萬里高空。起飛之后,歷時六月,方才止息?!蹦敲?,九萬里高空又是什么景象,究竟如何高遠(yuǎn)呢?作者先以高空中只見游氣奔騰,微塵浮動來形容,接著以人仰視天空的經(jīng)驗來比說,說大鵬在九萬里高空俯視下界,也如同下界的人仰視高空,只見莽莽蒼蒼,難辨其“正色”。經(jīng)過這樣一番描寫、形容和打比方,無形中聯(lián)系了普通人的生活經(jīng)驗,調(diào)動了人們的聯(lián)想和想像,把作者心目中那種為一般人難于理解和想像的高遠(yuǎn)哲學(xué)境界,變得易于理解和想像了。
接下來,作者為了說明“有所待”與“無所待”、小與大的區(qū)別,以及小與大之間思想境界和見識的懸殊,而連續(xù)打了一系列的比方。先以水與舟的比喻,說明“水之積也不厚,則其負(fù)大舟也無力”,正如同“風(fēng)之積也不厚,則其負(fù)大翼也無力”。這是為了證明:大鵬的高飛南遷,憑借的是九萬里的大風(fēng),這還是“有所待”的,沒能做到真正的“逍遙游”,也就是沒有達(dá)到作者理想的絕對自由境界。接著,作者又童話般地敘述了蜩(即蟬)和學(xué)鳩(小鳥名)對大鵬的嘲笑。蜩和學(xué)鳩局促的天地、渺小的見識,自鳴得意的口吻,以及它們毫無自知之明的對大鵬的奚落和嘲笑,本身就表現(xiàn)了它們的可憐和可笑,從而也有力地說明了作者所要表達(dá)的“小知不及大知”的道理。下文的朝菌、蛄與冥靈(大烏龜)、大椿的比喻,長壽者彭祖與眾人的比喻等,自然就說明了“小年不及大年”的道理。作者作了這一系列的比喻,是為了說明:這些人和物之間小大之辨十分明顯,但都毫無例外地沒能達(dá)到超脫一切的“逍遙游”的境界。
文章的第二段,從“湯之問棘也是已”到“此小大之辯也”止,大意是說:商湯王問他的臣子棘:“上下四方有極限嗎?”棘回答說:“無極之外,又是無極。在那不毛之地的北方,有一個廣漠無邊的大海,就是天然的大水池。那里有一條魚,它的寬度有幾千里,沒有人知道它有多長,它的名字叫鯤。有一只鳥,它的名字叫鵬,鵬的背像泰山,翅膀像遮天蓋地的云,它乘著羊角旋風(fēng)直上九萬里的高空,越過云層,背負(fù)青天,然后向南飛翔,飛往南海。沼澤里的小麻雀譏笑它說:‘它要到哪兒去呢?我騰躍而上,不過幾丈就落下來,在蓬蒿叢中飛來飛去,這也算是我最好的飛翔了。而它究竟要飛到哪兒去呢?’這就是小和大的分別??!”
這一段,假托古人的話,再一次形象地描繪了鯤鵬的神奇變化,以及大鵬雄奇壯觀地展翅南飛,也描寫了小鳥對大鵬的譏笑。這段描寫,內(nèi)容上與上文有明顯重復(fù)之處。這種寫法在一般散文家筆下很少見到。其實這正是莊子的有意之筆?!肚f子》的《寓言》篇中說:“寓言十九,重言十七,卮言日出,和以天倪?!痹⒀允怯兴脑⒅?,重言是重復(fù)之言,卮言是隨意變化之言。莊子說他的文章中寓言和重言所占的比重很大,隨意變化的“卮言”則日出不窮,這很合于自然之道。這四句話實際概括了莊子散文的特點。“湯之問棘也是已”一段在本文中的運用,正是通過“重言”以加重論說的分量,加深讀者對“小大之辯”的理解。通過這一段與開頭部分那一段的呼應(yīng)和印證,更顯出大鵬形象的高大雄偉和那些小蟲小鳥的渺小卑微,從而以鮮明的“小大之辯”來說明了“小知(智)”不及“大知(智)”。
第三段從“故夫知效一官”至“圣人無名”,在進(jìn)行了上述那一番奇異無比的比喻和描述之后,逐次展開了對處于不同思想境界的幾種人的描寫和評論。莊子告訴我們:有些人智慧能勝任一個官職,行動能庇護(hù)一鄉(xiāng)之眾,道德能符合一個國君的要求,而才能得到全國的信任,他們雖然自我感覺都不錯,但也只不過像僅僅能騰躍幾丈的小麻雀罷了。宋榮子禁不住要嘲笑他們。宋榮子能做到讓全社會都贊譽他,卻不會因此更加努力;整個社會都批評他,也不因此而沮喪。能認(rèn)清自身和外界的區(qū)別,明白光榮和恥辱的界限。但也不過如此罷了,雖然他對于社會不去計較什么,但仍有未達(dá)到的境界。莊子接著又告訴我們:列御寇這個人能夠駕風(fēng)而行,輕巧極了,他飛行一次,十五天以后能回來。他對于求福的事,并沒有專心專意去追求。但他雖然可以免于步行,但畢竟還是有所依靠和憑借的。莊子設(shè)想:如果能夠順應(yīng)大自然的規(guī)律,而把握好陰陽風(fēng)雨晦明這“六氣”的變化,遨游在無邊無際的空間,那么他還要依靠和憑借什么呢?所以他的最后結(jié)論是:至人無己,神人無功,圣人無名。這三句翻成現(xiàn)代漢語就是:修養(yǎng)高的人,會忘掉小我;修養(yǎng)達(dá)到神秘莫測境地的人,不再去建功立業(yè);修養(yǎng)達(dá)到圣人境界的人,更連任何名位都不追求了。到這里,全篇的中心思想和盤托出,使人豁然開朗。原來,按照莊子的看法,不但蟬、小鳥和在一鄉(xiāng)一國有作為的人們只是小知小見,沒有達(dá)到“逍遙游”,就連在九萬里高空飛翔的大鵬和能駕風(fēng)遠(yuǎn)行的仙人列御寇,由于仍不得不有所依靠和憑借,也算不上真正的“逍遙游”──即絕對自由。真正的逍遙游是要“乘天地之正,御六氣之辨,以游于無窮”,也就是要達(dá)到至人、神人、圣人那樣的忘我、無為、無用、無所待的絕對自由的精神境界。
莊子追求的“逍遙游”的境界,是一種天地間根本不可能有的主觀唯心主義的幻想。但他這篇文章卻寫得十分漂亮,代表著他非凡的文學(xué)成就。他以寓言作比喻,寓哲理于離奇的想像和形象化的描寫之中。文中的一系列寓言,都寫得奇幻無比而又形象逼真。這些寓言故事性很強,而且窮形盡相,煞有介事,所以能夠深深地吸引和打動讀者,成為論說事理的有力手段。除了想像豐富、形象逼真之外,文章的大開大合的寫法,縱橫跌宕、浩蕩奇警的風(fēng)格也是非常突出的。這篇千古妙文,不講究一般文章那些起承轉(zhuǎn)合的程式,而是任情揮灑,不拘一格,很像作者本人那飄逸、灑脫的個性。清人林云銘評論《逍遙游》說:“篇中忽而敘事,忽而引證,忽而譬喻,忽而議論,以為斷而未斷,以為續(xù)而非續(xù),以為復(fù)而非復(fù),只見云氣空,往反紙上,頃刻之間,頓成異觀?!薄跺羞b游》的確是古代散文中突破常規(guī)藝術(shù)格局的一道“異觀”。
《莊子》內(nèi)篇·大宗師原文及譯文 篇4
作品原文
庖丁解牛
吾生也有涯,而知也無涯。以有涯隨無涯,殆已!已而為知者,殆而已矣!為善無近名,為惡無近刑。緣督以為經(jīng),可以保身,可以全生,可以養(yǎng)親,可以盡年。
庖丁為文惠君解牛(1),手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦(2),砉然響然(3),奏刀騞然(4),莫不中音。合于桑林之舞(5),乃中經(jīng)首之會(6)。
文惠君曰:“嘻(7),善哉!技蓋至此乎(8)?”
庖丁釋刀對曰:“臣之所好者道也,進(jìn)乎技矣(9)。始臣之解牛之時,所見無非牛者。三年之后,未嘗見全牛也。方今之時,臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行(10)。依乎天理(11),批大郤(12),導(dǎo)大窾(13),因其固然(14)。技經(jīng)肯綮之未嘗(15),而況大軱乎(16)!良庖歲更刀,割也(17);族庖月更刀(18),折也(19)。今臣之刀十九年矣,所解數(shù)千牛矣,而刀刃若新發(fā)于硎(20)。彼節(jié)者有間(21),而刀刃者無厚;以無厚入有間,恢恢乎其于游刃必有余地矣(22),是以十九年而刀刃若新發(fā)于硎。雖然,每至于族(23),吾見其難為,怵然為戒(24),視為止,行為遲。動刀甚微,謋然已解(25),如土委地(26)。提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志,善刀而藏之(27)。”
文惠君曰:“善哉,吾聞庖丁之言,得養(yǎng)生焉(28)?!?/p>
作品注釋
(1)庖(páo袍)丁:名丁的廚工。先秦古書往往以職業(yè)放在人名前。文惠君:即梁惠王,也稱魏惠王。解牛:宰牛,這里指把整個牛體開剝分剖。
(2)踦(yǐ以):指用一條腿的膝蓋頂住。
(3)砉(huā,又讀xu)然:象聲詞,形容皮骨相離聲。響然:《經(jīng)典釋文》云,或無“然”字。今一本無“然”字,是。
(4)騞(huō豁)然:象聲詞,形容比砉然更大的進(jìn)刀解牛聲。
(5)桑林:傳說中商湯王的樂曲名。
(6)經(jīng)首:傳說中堯樂曲《咸池》中的一章。會:音節(jié)。以上兩句互文,即“乃合于桑林、經(jīng)首之舞之會”之意。
(7)嘻:贊嘆聲。
(8)蓋:同“盍”;亦即“何”。
(9)進(jìn):超過。
(10)官知:這里指視覺。神欲:指精神活動。
-
幼兒教師教育網(wǎng)小編精心推薦:
- 原文心得?|?小班下學(xué)期班務(wù)計劃4篇?|?莊子語錄?|?莊子作文?|?《莊子》內(nèi)篇·大宗師原文及譯文?|?梁冬說莊子·大宗師讀后感
(11)天理:指牛體的自然的肌理結(jié)構(gòu)。
(12)批:擊,劈開。郤:同“隙”。
(13)導(dǎo):順著。窾(kuǎn款):骨節(jié)空穴處。
(14)因:依。固然:指牛體本來的結(jié)構(gòu)。
(15)技經(jīng):猶言經(jīng)絡(luò)。技,據(jù)清俞樾考證,當(dāng)是“枝”字之誤,指支脈。經(jīng),經(jīng)脈??希壕o附在骨上的肉。綮(qìng慶):筋肉聚結(jié)處。技經(jīng)肯綮之未嘗,即“未嘗技經(jīng)肯綮”的賓語前置。
(16)軱(gū孤):股部的大骨。
(17)割:這里指生割硬砍。
(18)族:眾,指一般的。
(19)折:用刀折骨。
(20)發(fā):出。硎(xíng刑):磨刀石。
(21)節(jié):骨節(jié)。間:間隙。
(22)恢恢乎:寬綽的樣子。
(23)族:指筋骨交錯聚結(jié)處。
(24)怵(chù處)然:警懼的樣子。
(25)謋(huò或):象聲詞。謋然:形容牛體骨肉分離。
(26)委地:散落在地上
(27)善:通“繕”,擦拭。
(28)養(yǎng)生:指養(yǎng)生之道。
作品譯文
有一個名叫丁的廚師替梁惠王宰牛,手所接觸的地方,肩所靠著的地方,腳所踩著的地方,膝所頂著的地方,都發(fā)出皮骨相離聲,刀子刺進(jìn)去時響聲更大,這些聲音沒有不合乎音律的。它竟然同《桑林》、《經(jīng)首》兩首樂曲伴奏的舞蹈節(jié)奏合拍。
梁惠王說:“嘻!好啊!你的技術(shù)怎么會高明到這種程度呢?”
庖丁放下刀子回答說:“臣下所探究的是事物的規(guī)律,這已經(jīng)超過了對于宰牛技術(shù)的追求。當(dāng)初我剛開始宰牛的時候,(對于牛體的結(jié)構(gòu)還不了解),無非看見的只是整頭的牛。三年之后,(見到的是牛的內(nèi)部肌理筋骨),再也看不見整頭的牛了。現(xiàn)在宰牛的時候,臣下只是用精神去接觸牛的身體就可以了,而不必用眼睛去看,就象視覺停止活動了而全憑精神意愿在活動。順著牛體的肌理結(jié)構(gòu),劈開筋骨間大的空隙,沿著骨節(jié)間的空穴使刀,都是依順著牛體本來的結(jié)構(gòu)。宰牛的刀從來沒有碰過經(jīng)絡(luò)相連的地方、緊附在骨頭上的肌肉和肌肉聚結(jié)的地方,更何況股部的大骨呢?技術(shù)高明的廚工每年換一把刀,是因為他們用刀子去割肉。技術(shù)一般的廚工每月?lián)Q一把刀,是因為他們用刀子去砍骨頭。現(xiàn)在臣下的這把刀已用了十九年了,宰牛數(shù)千頭,而刀口卻像剛從磨刀石上磨出來的一樣。牛身上的骨節(jié)是有空隙的,可是刀刃卻并不厚,用這樣薄的刀刃刺入有空隙的骨節(jié),那么在運轉(zhuǎn)刀刃時一定寬綽而有余地了,因此用了十九年而刀刃仍像剛從磨刀石上磨出來一樣。雖然如此,可是每當(dāng)碰上筋骨交錯的地方,我一見那里難以下刀,就十分警懼而小心翼翼,目光集中,動作放慢。刀子輕輕地動一下,嘩啦一聲骨肉就已經(jīng)分離,像一堆泥土散落在地上了。我提起刀站著,為這一成功而得意地四下環(huán)顧,一副悠然自得、心滿意足的樣子。拭好了刀把它收藏起來?!?/p>
梁惠王說:“好啊!我聽了庖丁的話,學(xué)到了養(yǎng)生之道啊?!?/p>
成語解釋
庖丁解牛
【成語解釋】庖丁解剖了全牛。比喻經(jīng)過反復(fù)實踐,掌握了事物的客觀規(guī)律,做事得心應(yīng)手,運用自如。
【字詞解釋】庖:廚師。丁是他的名。解:剖開、分割。
成語典故
【出處】先秦·莊周《莊子·養(yǎng)生主》:“庖丁為文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。”
相關(guān)成語
①游刃有余:現(xiàn)在使用它來比喻技術(shù)熟練高超,做事輕而易舉。
②目無全牛:現(xiàn)在一般用來指技藝達(dá)到極其純熟的程度,達(dá)到得心應(yīng)手的境界。
③躊躇滿志:文中是悠然自得,心滿意足的意思。躊躇,現(xiàn)在用于形容猶豫不決的'樣子。躊躇滿志,現(xiàn)在指對自己取得的成就洋洋得意的樣子。
④切中肯綮:切中,正好擊中??萧?,是指骨肉相連的地方,比喻最重要的關(guān)鍵。
切中肯綮是指解決問題的方法對,方向準(zhǔn),一下子擊中了問題的要害,找到了解決問題的好辦法。
⑤批郤導(dǎo)窾——批:擊;郤:空隙;窾:骨節(jié)空處。從骨頭接合處批開,無骨處則就勢分解。比喻善于從關(guān)鍵處入手,順利解決問題。
⑥新硎初試——硎:磨刀石;新硎:新磨出的刀刃。象新磨的刀那樣鋒利。比喻剛參加工作就顯露出出色的才干。亦作“發(fā)硎新試”。
⑦官止神行:指對某一事物有透徹的了解。
⑧庖丁解牛:廚師解割了全牛。比喻掌握了解事物客觀規(guī)律的人;技術(shù)純熟神妙;做事得心應(yīng)手。
⑨善刀而藏:善:拭;善刀:把刀擦干凈。將刀擦凈,收藏起來。比喻適可而止,自斂其才。
現(xiàn)實意義
牛無疑是很復(fù)雜的,庖丁解牛,為什么能一刀下去,刀刀到位,輕松簡單,原因是什么?是因為掌握了它的機理。牛與牛當(dāng)然各不相同,但不管是什么牛,它們的機理都是一致的;每個人的生活也各有各的面貌,其基本原理也是近似的。庖丁因為熟悉了牛的機理,自然懂得何處下刀。生活也一樣,如果能透解了、領(lǐng)悟了生活的道理,摸準(zhǔn)了其中的規(guī)律,就能和庖丁一樣,做到目中有牛又無牛,就能化繁為簡,真正獲得輕松。
做事不僅要掌握規(guī)律,還要持著一種謹(jǐn)慎小心的態(tài)度,收斂鋒芒,并且在懂得利用規(guī)律的同時,更要去反復(fù)實踐,向庖丁“所解數(shù)千牛矣”一樣,不停地重復(fù),終究會悟出事物的真理所在。
人類社會充滿著錯綜復(fù)雜的矛盾,人處世間,只有像庖丁解牛那樣避開矛盾,做到順應(yīng)自然,才能保身、全生、養(yǎng)親、盡年。
寓意:比喻經(jīng)過反復(fù)實踐,掌握了事物的客觀規(guī)律,做事得心應(yīng)手,運用自如。
作者簡介
莊子(前369-前286),姓莊名周,字子休,漢族,享年84歲。道家學(xué)說的主要創(chuàng)始人之一。中國著名哲學(xué)家、思想家、文學(xué)家,辯論家。祖上系出楚國公族,后因吳起變法楚國發(fā)生內(nèi)亂,先人避夷宗之罪遷至宋國蒙地。莊子生平只做過地方漆園吏,因崇尚自由而不應(yīng)同宗楚威王之聘。莊子與道家始祖老子并稱“老莊”,他們的哲學(xué)思想體系,被思想學(xué)術(shù)界尊為“老莊哲學(xué)”,代表作品為《莊子》,名篇有《逍遙游》、《齊物論》等,莊子主張“天人合一”和“清靜無為”。代表作《莊子》并被尊崇者演繹出多種樣版,名篇有《逍遙游》、《齊物論》等。莊子主張“天人合一”和“清靜無為”。他的學(xué)說涵蓋著當(dāng)時社會生活的方方面面,但精神還是皈依于老子的哲學(xué)。莊子曾做過漆園吏,生活貧窮困頓,卻鄙棄榮華富貴、權(quán)勢名利,力圖在亂世保持獨立的人格,追求逍遙無恃的精神自由。對于莊子在中國文學(xué)史和思想史上的重要貢獻(xiàn),封建帝王尤為重視,在唐開元二十五年莊子被詔號為“南華真人”,后人即稱之為“南華真人”,被道教隱宗妙真道奉為開宗祖師,視其為太乙救苦天尊的化身。《莊子》一書也被稱為《南華真經(jīng)》。其文章具有濃厚的浪漫色彩,對后世文學(xué)有深遠(yuǎn)影響。
-
幼兒教師教育網(wǎng)小編為您推薦《莊子》內(nèi)篇·大宗師原文及譯文專題,歡迎訪問:《莊子》內(nèi)篇·大宗師原文及譯文