幼兒教師教育網(wǎng),為您提供優(yōu)質(zhì)的幼兒相關(guān)資訊

翻譯的日記

發(fā)布時(shí)間:2024-03-21 翻譯日記

翻譯的日記。

是不是你也在為寫范文迷茫呢?文檔處理是工作中必不可少的一部分,范文的意義和價(jià)值在人們心中的地位不斷上升。學(xué)習(xí)范文的寫作思路和技巧有助于我更快地掌握寫作的精髓,您是否了解“翻譯的日記”小編為您整理了一些相關(guān)信息,請認(rèn)真閱讀本文謹(jǐn)慎決策!

翻譯的日記(篇1)

2016旅游最經(jīng)典的旅游日記「帶翻譯」

導(dǎo)語:旅游是一個(gè)放松自我的時(shí)候,因此假期的時(shí)候很多人會選擇出游,下面是小編為大家整理的旅游的英語日記,希望對于大家有所幫助。歡迎閱讀,僅供參考,更多相關(guān)的知識,請關(guān)注CNFLA學(xué)習(xí)網(wǎng)。

我的旅游英語日記

Xiamen, that is a beautiful city, seagirt, beaches and seafood is my favorite sport, so we decided to go there to travel.

This afternoon, we got on the train and didn't arrive until at eight o 'clock in the evening, my mother's friend to meet us, with us from around the island. We learn from the new jimei bridge, far across the bridge in xiamen as across on the surface of a mighty dragon. The neon colours, bustling traffic, let a person feel the city is full of energy. We haven't opposite to the gulangyu, see the statue of zheng chenggong, under the illuminate of lamplight, more dignified, drive's uncle said, after the statue of zheng chenggong stand here, xiamen typhoon damage, have never been in protecting the beautiful city. Whole on island bosomy billow, gleaming, vaguely can see house on the island, I was thinking, what is the day of gulangyu island and beautiful? Again on basaltic bridge, I looked at the second half of the bridge deck and went directly into the ocean, fat uncle said, this bridge is through the bottom of the sea back to the ground, I really want to feel that what is out of the sea. Open it again we live in a small fishing village, a lot of tourists, it is not open. We directly out of the car and said goodbye to the mother's friends, dragging luggage walking inn.

Night fishing village, there is a strong smell in the air, on the opposite side of the road there are restaurants, fruit shop, is full of cries. Fruit variety, the price is affordable, just ten dollars a big mango, mama said, no more than twenty doesn't at home, here can also help with ice mango juice. Carambola ten dollars three, I let my father bought three. Looked at the seafood in the box, I think, I'll come again tomorrow enjoy you!!!!

We go shopping, for a moment at the inn, I look forward to tomorrow, will be more competitive!

參考翻譯:

廈門,那是一座美麗的城市,四面環(huán)海,我最喜歡沙灘和海鮮了,所以我們?nèi)覜Q定去那里旅游。

今天下午,我們上了火車,直到晚上八點(diǎn)才到,媽媽的朋友來接我們,帶著我們從繞著島內(nèi)轉(zhuǎn)了一圈。我們從新建的集美大橋上過,遠(yuǎn)看對面的廈門大橋就像跨在海面上的一條威武的蛟龍。五光十色的霓虹,熙熙攘攘的車流,讓人感覺到這座城市充滿了活力。我們還沒到鼓浪嶼對面,就遠(yuǎn)遠(yuǎn)看到鄭成功的雕像,在燈光的照射下,顯得更加的威嚴(yán),開車的叔叔說,鄭成功的雕像立在這里后,廈門就再也沒有受過臺風(fēng)的傷害,他在保護(hù)著這座美麗的城市。整個(gè)鼓浪嶼上,燈光點(diǎn)點(diǎn),隱隱約約能看到島上的房子,我想著,白天的`鼓浪嶼又會是怎么樣的美麗呢?再上玄武大橋,我看著后半段的橋面就直接到大海里去了,胖子叔叔說,這個(gè)大橋是通過海底再回到地面的,我好想感覺一下,從海底出來的時(shí)候是怎么樣的。再開著就到了我們住的小漁村了,好多好多的游客啊,車子都堵得開不上去了。我們直接下了車,告別了媽媽的朋友,拖著行李往客棧走。

夜晚的小漁村,空氣里有一股腥味,道路的兩邊有餐館,水果店,到處是叫賣聲。水果琳瑯滿目,價(jià)格相當(dāng)實(shí)惠,一個(gè)大大的芒果才十塊錢,媽媽說,在家里沒有二十多下不來,這里還可以幫忙打成冰芒果汁。楊桃十塊錢三個(gè),我讓爸爸買了三個(gè)。看著箱里的海鮮,我想著,明天我再來好好享用你們吧!

我們一邊走一邊逛,一會就到了客棧,我期待著明天的游玩,一定會更精彩!

翻譯的日記(篇2)

在杞國,有個(gè)人成天擔(dān)心天會塌下來,地會裂開,以致于他覺睡不好,飯吃不好。幾天后,整整消受了二十斤,有一個(gè)擔(dān)心他的人,就去開導(dǎo)他:天,只不過是一團(tuán)氣罷了,你每天一舉一動(dòng)、一呼一吸的空氣都在天中,天怎么會塌呢?”

結(jié)果,這人更擔(dān)心了:“既然天是氣體,那天上的太陽,月亮、星星,不就落下來了嗎?”開導(dǎo)他的人又說:“太陽、月亮、星星也是氣體,只不過他們會發(fā)光。就算掉下來也不會有多大的損傷?!?/p>

這人又問:“那要是砸壞了大地呢?”開導(dǎo)的人說:“大地,不過是一個(gè)個(gè)土塊集成的,這么多人每天在地上跳還不壞,又怎么會被一團(tuán)氣體砸壞呢”?

這個(gè)人聽后十分高興,開導(dǎo)者也十分高興。

翻譯的日記(篇3)

游黃山日記原文

戊午九月初三日出白岳榔梅庵,至桃源橋。從小橋右下,陡甚,即舊向黃山路也。七十里,宿江村。

初四日十五里,至湯口。五里,至湯寺,浴于湯池。扶杖望朱砂庵而登。十里,上黃泥岡。向時(shí)云里諸峰,漸漸透出,亦漸漸落吾杖底。轉(zhuǎn)入石門,越天都之脅而下,則天都、蓮花二頂,俱秀出天半。路旁一岐東上,乃昔所未至者,遂前趨直上,幾達(dá)天都側(cè)。復(fù)北上,行石罅中。石峰片片夾起,路宛轉(zhuǎn)石間,塞者鑿之,陡者級之,斷者架木通之,懸者植梯接之。下瞰峭壑陰森,楓松相間,五色紛披,燦若圖繡。因念黃山當(dāng)生平奇覽,而有奇若此,前未一探,茲游快且愧矣!

時(shí)夫仆俱阻險(xiǎn)行后,余亦停弗上;乃一路奇景,不覺引余獨(dú)往。既登峰頭,一庵翼然,為文殊院,亦余昔年欲登未登者。左天都,右蓮花,背倚玉屏風(fēng),兩峰秀色,俱可手?jǐn)G。四顧奇峰錯(cuò)列,眾壑縱橫,真黃山絕勝處!非再至,焉知其奇若此?遇游僧澄源至,興甚勇。時(shí)已過午,奴輩適至,立庵前,指點(diǎn)兩峰。庵僧謂:“天都雖近而無路,蓮花可登而路遙,只宜近盼天都,明日登蓮頂?!庇嗖粡模瑳Q意游天都。挾澄源、奴子仍下峽路,至天都側(cè),從流石蛇行而上,攀草牽棘,石塊叢起則歷塊,石崖側(cè)削則援崖。每至手足無可著處,澄源必先登垂接。每念上既如此,下何以堪?終亦不顧。歷險(xiǎn)數(shù)次,遂達(dá)峰頂。惟一石頂壁起猶數(shù)十丈,澄源尋視其側(cè),得級,挾予以登。萬峰無不下伏,獨(dú)蓮花與抗耳。時(shí)濃霧半作半止,每一陣至,則對面不見。眺蓮花諸峰,多在霧中。獨(dú)上天都,予至其前,則霧徙于后;予越其右,則霧出于左。其松猶有曲挺縱橫者,柏雖大干如臂,無不平貼石上如苔蘚然。山高風(fēng)巨,霧氣去來無定。下盼諸峰,時(shí)出為碧嶠,時(shí)沒為銀海。再眺山下,則日光晶晶,別一區(qū)宇也。日漸暮,遂前其足,手向后據(jù)地,坐而下脫。至險(xiǎn)絕處,澄源并肩手相接。度險(xiǎn),下至山坳,暝色已合。復(fù)從峽度棧以上,止文殊院。

初五日平明,從天都峰坳中北下二里,石壁岈然。其下蓮花洞正與前坑石筍對峙,一塢幽然。別澄源,下山至前岐路側(cè),向蓮花峰而趨。一路沿危壁西行,凡再降升,將下百步云梯,有路可直躋蓮花峰。既陟而磴絕,疑而復(fù)下。隔峰一僧高呼曰:“此正蓮花道也!”乃從石坡側(cè)度石隙,徑小而峻,峰頂皆巨石鼎峙,中空如室。從其中疊級直上,級窮洞轉(zhuǎn),屈曲奇詭,如下上樓閣中,忘其峻出天表也。一里,得茅廬,倚石罅中。方徘徊欲升,則前呼道之僧至矣。僧號凌虛,結(jié)茅于此者,遂與把臂陟頂。頂上一石,懸隔二丈,僧取梯以度,其巔廓然。四望空碧,即天都亦俯首矣。蓋是峰居黃山之中,獨(dú)出諸峰上,四面巖壁環(huán)聳,遇朝陽霽色,鮮映層發(fā),令人狂叫欲舞。

久之,返茅庵,凌虛出粥相餉,啜一盂。乃下至岐路側(cè),過大悲頂,上天門。三里,至煉丹臺。循臺嘴而下,觀玉屏風(fēng)、三海門諸峰,悉從深塢中壁立起。其丹臺一岡中垂,頗無奇峻,惟瞰翠微之背,塢中峰巒錯(cuò)聳,上下周映,非此不盡瞻眺之奇耳。還過平天矼,下后海,入智空庵,別焉。三里,下獅子林,趨石筍矼,至向年所登尖峰上,倚松而坐。瞰塢中峰石回?cái)€,藻繢滿眼,始覺匡廬、石門,或具一體,或缺一面,不若此之閎博富麗也!久之,上接引崖,下眺塢中,陰陰覺有異。復(fù)至岡上尖峰側(cè),踐流石,援棘草,隨坑而下,愈下愈深,諸峰自相掩蔽,不能一目盡也。日暮,返獅子林。

初六日別霞光,從山坑向丞相原下。七里,至白沙嶺。霞光復(fù)至,因余欲觀牌樓石,恐白沙庵無指者,追來為導(dǎo)。遂同上嶺,指嶺右隔坡,有石叢立,下分上并,即牌樓石也。余欲逾坑溯澗,直造而下。僧謂:“棘迷路絕,必不能行,若此坑直下丞相原,不必復(fù)上此嶺;若欲從仙燈而往,不若即由此嶺東向?!庇鄰闹瓗X脊行。嶺橫亙天都、蓮花之北,狹甚,旁不容足,南北皆崇峰夾映。嶺盡北下,仰瞻右峰羅漢石,圓頭禿頂,儼然二僧也。下至坑中,逾澗而上,共四里,登仙燈洞。洞南向,正對天都之陰。僧架閣連板于外,而內(nèi)猶穹然,天趣未盡刊也。復(fù)南下三里,過丞相原,山間一夾地耳。其庵頗整,四顧無奇,竟不入。復(fù)南向循山腰行五里,漸下,澗中泉聲沸然,從石間九級下瀉,每級一下有潭淵碧,所謂九龍?zhí)兑?。黃山無懸流飛瀑,惟此耳。又下五里,過苦竹灘,轉(zhuǎn)循太平縣路,向東北行。

游黃山日記翻譯

明萬歷四十六年九月初三我們一行離開白岳山榔梅庵,到了桃源橋,從小橋右面而下,山路異常陡峭,這就是上次游黃山時(shí)所走的路。往前走七十里,夜宿在江村。

初四日步行十五里路到達(dá)湯口。再五里,來到湯寺,在湯池洗了澡,便拄著手杖朝朱砂庵方向攀登。走了十里路,登上黃泥岡,原先被云霧遮沒的諸山峰,漸漸顯露出來,又漸漸落到了我的手杖底下。轉(zhuǎn)入石門,經(jīng)天都峰半山腰而下,則天都、蓮花兩座峰頂,都以秀美的英姿兀立在半空。路旁有一岔道朝東而上,卻是昔日所未到之處,于是往前直上,差不多到達(dá)天都峰旁。再往北而上,攀行在石隙之中。只見兩側(cè)峰石一片片夾峙而起,山道迂回曲折于巖石間,遇到山石阻塞就鑿?fù)ㄋ龅缴窖露盖途推銎鹗A,遇上斷壁則架木搭橋修通它,遇到懸崖就架上梯子接起來。俯視孤峭的山谷一片陰森,楓樹和松樹交錯(cuò)相雜,五彩繽紛,猶如畫圖與錦繡般燦爛。因而想到黃山當(dāng)?shù)闷鹗且簧兴姷降钠嬗^,而且是如此奇特,往日未曾一探究竟,這次重游不但快慰,而且很覺慚愧。

這時(shí)腳夫仆人都因山路險(xiǎn)阻而落在后頭,我也停住不再往上。但一路上的奇景,又不知不覺地吸引我獨(dú)自前往。既登上山頭,就望見有座佛寺的屋檐猶如飛鳥展翅一般,即是文殊院。這也是我上一次來想登覽而又未登上的地方。文殊院左面是天都峰,右面是蓮花峰,背面靠著玉屏峰,天都、蓮花兩峰的秀麗景色,簡直伸手可摘。環(huán)顧四周只見奇峰錯(cuò)雜排列,眾多的山谷縱橫交錯(cuò),確是黃山景色最引人入勝的地方。如果不是這次重游,怎曉得黃山竟是如此之神奇?恰遇云游和尚澄源到來,游興很高。時(shí)間已過午,仆人們才上來,大家站在文殊院前,指點(diǎn)著左右兩座山峰。寺里的和尚說:“天都峰雖近卻無路可攀,蓮花峰可登但路途遙遠(yuǎn),只好在附近看看天都峰,明日再登上蓮花頂。”我不愿聽從,決心一游天都峰,便夾持著澄源和仆人,仍從山峽小路而下,到達(dá)天都峰旁。再從經(jīng)溪水沖擊而流動(dòng)的山石中俯伏爬行而上,或抓住野草,或拉著荊棘,越過叢集的石塊,攀上削立的山崖,每到連手腳都無法著落的地方,澄源總是搶先登上,再垂手接應(yīng)。每每想到上山既如此艱難,下山更怎么得了?但終于也顧不了這許多。經(jīng)歷幾回艱險(xiǎn),終于到達(dá)天都峰頂。只見頂上有塊崖石象削壁一般直立而起,約高數(shù)十丈。澄源尋視其側(cè)面,發(fā)現(xiàn)有石階,便扶我登上。唯見千山萬嶺無不俯伏在下,獨(dú)有蓮花峰和它抗衡。這時(shí)濃霧時(shí)起時(shí)止,每一陣飄過來,則連對面也看不見。遠(yuǎn)眺蓮花等諸山峰,多半淹沒在云霧里。唯獨(dú)登上天都峰,我走到峰前,云霧則移到峰后,我來到峰后,云霧則出于峰左。峰頂上還有生長得曲折挺拔、橫縱交錯(cuò)的松樹,而柏樹則雖干大如臂,也無不平貼在崖石上,猶如苔蘚一般。山高風(fēng)猛,霧氣飄忽不定。俯視諸山峰,一會兒透露出碧綠的尖頂,一會兒又淹沒為一片銀海。再眺望山下,只見陽光明媚,仿佛別是一個(gè)世界。暮色漸漸降臨了,于是大家兩足伸前,雙手向后貼地,坐著往下滑;到了極險(xiǎn)之處,澄源便肩手并用以相接應(yīng)。度過危險(xiǎn)地帶,下到山坳時(shí),夜色已籠罩大地。再從山峽間登棧道而上,宿于文殊院。

初五日天剛亮,從天都峰山坳中向北而下二里路,這里石壁深邃。在它下面的蓮花洞恰好和前坑的石筍相對峙,山坳里異常幽靜。告別澄源,下山來到前面的岔道旁,便向蓮花峰而行去。一路上沿著危崖絕壁往西走,經(jīng)過多次上而復(fù)下,在將要下百步云梯時(shí),有路可直上蓮花峰。既登之后卻找不見石級,心生疑慮,就又下來了。隔峰有位和尚高聲喊道:“這正是登蓮花峰之路!”于是從石坡側(cè)面穿過石隙,山路狹小而險(xiǎn)峻,峰頂上全是巨石鼎峙對立著,中間空蕩蕩如同房屋。從當(dāng)中層層石級直登而上,級盡洞轉(zhuǎn),曲折離奇,猶如上下在樓閣中,幾乎忘記它是高聳屹立于天外。約略走了一里路,見一茅屋,靠在石隙之中。正在猶豫不決想再往上登陟時(shí),只見剛才高呼指路的和尚來了。和尚號凌虛,結(jié)一茅庵在此。于是和他挽著手臂登上了峰頂。頂上有塊崖石,懸空二丈,凌虛搬來梯子爬上去,山巔上非??諘纭-h(huán)顧四周,天空一片碧藍(lán),即使天都峰也仿佛低著頭了。因?yàn)榇朔寰狱S山之中,獨(dú)立高聳于諸峰之上,四面巖壁環(huán)繞聳立,遇到朝陽升起、天氣晴朗之時(shí),層層峰巒映射出鮮艷的色彩,令人欣喜狂叫,簡直翩翩欲舞。

在峰頂呆了很久,才返回茅庵。凌虛和尚端出粥來款待,我喝了一缽盂。于是下到岔道旁,過大悲頂,登上天門。再走約三里路,到達(dá)煉丹臺。沿著臺口而下,觀覽玉屏風(fēng)、三海門等山峰,盡是從深谷中如削壁一般拔地而起。那煉丹臺一岡垂立于叢山之間,絲毫沒有奇異峻拔之感。只是俯視翠微峰背面,山塢中峰巒交錯(cuò)聳立,上下周圍交相映襯,非在此不能盡覽山色之奇妙。返回經(jīng)過平天矼,下后海,步入智空和尚主持的佛寺,向他告別。走了三里路,下獅子林,往石筍矼走去,到了昔日曾登覽過的尖峰之上,背靠松樹而坐。俯瞰山塢中,峰石回環(huán)簇聚,滿眼盡是如錦似繡的景色,才覺得廬山、石門山,或只具備黃山的某一體態(tài),或缺少黃山的某一方面,不如黃山這樣宏博富麗。觀看了很久,才登上接引崖。往下看山塢中,覺得陰森森的別有一種奇趣。再回到岡上尖峰旁,腳踩著滑動(dòng)的石塊,手拉著荊棘野草,順著山坑而下,愈下愈深,諸山峰互相遮蔽,無法一眼望到盡頭。太陽下山了,才返回獅子林。

初六日告別霞光和尚,從山坑向丞相原方向而下。走了七里路,來到白沙嶺。霞光和尚又隨后到來。因?yàn)槲蚁胗^覽牌樓石,他擔(dān)心白沙庵無人引路,所以追趕來作向?qū)АS谑且积R登上白沙嶺,霞光指著嶺右側(cè)對面的山坡,有叢生的山石屹立著,下邊分開而上邊合籠,說那就是牌樓石。我想越過山坑,沿山澗上行,然后直趨而下。霞光說:“荊棘遮迷,山路阻絕,必定無法通行。如果從山坑直下丞相原,就無需再上此嶺;要是想從仙燈洞前往,不如就從這里向東去?!蔽衣爮乃囊庖?,沿著嶺脊而行。白沙嶺橫亙天都、蓮花兩峰北面,極其狹窄,路旁簡直連一只腳也無法容納。南北兩面盡是高山峻嶺夾立相映。到了白沙嶺盡頭再往北而下,仰望右側(cè)山峰上的羅漢石,圓頭禿頂,儼然象是二個(gè)和尚。下到山坑中,越山澗而上,共四里路,登上仙燈洞。洞口朝南,正對著天都峰的北面。和尚修筑棧道于洞外,而洞內(nèi)依然那樣廣闊深邃,保持著天然的情趣。再朝南往下走三里路,過丞相原,不過是山間一塊狹窄的平地而已。有座佛寺修建得頗為整齊,環(huán)顧四周,無甚奇特之處,終于沒有入內(nèi)。再向南沿著半山腰走了五里路,逐漸下山,忽聽見山澗傳來喧鬧的泉水聲。泉水從山石間分九級下瀉,每一級下面都有又深又碧的水潭,就是所謂九龍?zhí)?。黃山除此潭之外,沒有別的懸流飛瀑。再下山走五里路,經(jīng)苦竹灘,轉(zhuǎn)向沿著太平縣的路,往東北方向走去。

翻譯的日記(篇4)

Today is the first day that we start our summer camp. Everybody is amazed at the foreign teacher. They have white skin, yellow hair, blue eyes……But no one is very beautiful or handsome.

Foreigners are very tall or fat. I don’t like them. White skin with them is a little ugly. All day around I found that two thirds of the day time I was sleepy. I think tomorrow will be better.

今天是第一天,我們開始我們的`夏令營。每個(gè)人都驚訝的外國老師。他們有白皮膚,黃頭發(fā),藍(lán)眼睛……但沒有人很漂亮或英俊。

外國人非常高或脂肪。我不喜歡他們。白色皮膚和他們有點(diǎn)丑。整天在我發(fā)現(xiàn)三分之二的白天我很困。我認(rèn)為明天會更好。

翻譯的日記(篇5)

今天我們上了一節(jié)音樂課,雖然音樂老師還是以前的馮老師但是我們還是非常開心能見到馮老師的。開始上課了,老師先給我們看水車的`圖片然后老師用優(yōu)美的聲音帶領(lǐng)我們唱歌,很快就下課了。我忘不了這節(jié)課。

Today we have a music class. Although the music teacher is still the former Mr. Feng, we are very happy to meet Mr. Feng. At the beginning of the class, the teacher showed us the pictures of the waterwheel first, then the teacher led us to sing with a beautiful voice, and soon the class was over. I can't forget this lesson.

翻譯的日記(篇6)

一天的生活不知不覺間結(jié)束了,我們一定有不少所感觸的事情吧,不如趁現(xiàn)在好好寫一篇日記。那么寫日記需要注意哪些問題呢?以下是小編收集整理的英語日記800字帶翻譯:超市購物,希望能夠幫助到大家。

超市是我眾多獨(dú)處的好地方其中之一。游走于各個(gè)區(qū)域,隨意觀看,隨心把玩,想到需要的物品便將其放入手提籃,仿佛自己是那采蘑菇的'小男童,既開闊眼界,又感受生活。

The supermarket is one of my many good places to be alone. Travel in all areas, watch at will, play at will, and put the required items into the basket, as if you are the little boy picking mushrooms, which not only broadens your horizons, but also feels life.

摸了摸鼓鼓的荷包,一股暖流涌入心頭。過些天便是同學(xué)穆藍(lán)的生日,她文靜漂亮,喜歡看書,無論在課間還是上體育課,她總坐于桌前或倚靠樹下,端著一本讀物靜靜地閱覽,時(shí)而臉頰浮現(xiàn)出一抹微笑,仿若皎月伴隨的一縷清風(fēng)拂過柳梢。我停步于圖書區(qū),目光從左向右慢移,清楚每本書的名稱,經(jīng)過幾番思考,覺得櫥柜上《小學(xué)滿分作文》挺適合她,就踮腳拿下來。緩緩來到飲品區(qū),拿了三盒牛奶便離開了,打算給穆藍(lán)留一盒。來到水果區(qū),想起表弟愛吃香蕉、蘋果、橘子我就依樣稱了些。來到零食區(qū),還是算了,對它們沒興趣。來到蔬菜區(qū),黃瓜、山藥、蓮藕、白菜都是我愛吃的,也依樣稱了些。眼看籃框越來越沉,東西越來越多,心里的成就感也越來越足。

Touch the drum of the bag, a warm current into the heart. A few days later is the birthday of her classmate, Mulan. She is quiet and beautiful. She likes reading. No matter in class or in physical education class, she always sits at her desk or leans against the tree and reads quietly with a book. Sometimes, a smile appears on her cheek, just like a breeze accompanying the bright moon blowing through the willow. I stopped in the book area, my eyes moved slowly from left to right, and I knew the name of each book clearly. After several times of thinking, I thought that primary school full score composition on the cupboard was quite suitable for her, so I tiptoed to take it down. Slowly came to the drink area, took three boxes of milk and left, intended to leave a box for Mulan. When I came to the fruit area, I remembered that my cousin loved bananas, apples and oranges I weighed it just like that. Come to the snack area, or forget it. Im not interested in them. Come to the vegetable area, cucumber, yam, lotus root, cabbage Its all my favorite food, and Ive weighed it in the same way. Seeing the basket more and more heavy, more and more things, the sense of achievement in my heart is more and more sufficient.

當(dāng)前時(shí)間段是人最多的時(shí)候,過稱臺的旁邊大排長龍,大家都急躁不安。收銀臺旁,顧客一個(gè)挨著一個(gè)貫穿超市。好在大家素質(zhì)都很高,沒有推搡插隊(duì),強(qiáng)行壓制心頭升騰的急火。隊(duì)伍有條不紊地緩緩前行。

At present, when the number of people is the most, there are long lines beside the weighing platform. Everyone is impatient. Next to the cash register, customers run through the supermarket one by one. Fortunately, all of us are of high quality. We didnt push and push to jump in line, and forced to suppress the anxiety of rising heart. The team advanced slowly and orderly.

我走出超市,又摸了摸荷包,癟癟的,看看手上提著的一大包結(jié)晶,臉上也露出了笑容。雖然這里面給自己買的挺少,但能參與的挺多,遐想穆藍(lán)、表弟和家人開心的表情,我的小金庫沒了也值得。

I went out of the supermarket and touched the purse again. It was shriveled. I looked at a big bag of crystals in my hand, and I also smiled. Although there are few things for me to buy, there are a lot to participate in. Its worthwhile to daydream about Mulan, his cousin and his familys happy expression. My little Treasury is gone.

回家的路上,天空格外湛藍(lán),飄動(dòng)的云朵猶如一葉葉扁舟于天湖蕩漾,嬌柔的陽光依偎在我的肩旁驅(qū)散深秋的寒冷,樟樹也愈發(fā)得有精神。路,漸行漸遠(yuǎn),手臂也漸漸變酸,但我不覺得累。

On the way home, the sky is especially blue, the floating clouds are like a leaf boat rippling in the Sky Lake, the delicate sunshine nestles beside my shoulder to dispel the cold of late autumn, and the camphor tree is becoming more and more energetic. The road is getting farther and farther, and the arms are getting sour, but I dont feel tired.

翻譯的日記(篇7)

1給小狗洗澡

Today, my sister and me to a dirty dog take a shower, sister to bring water, then used washbasin and soap, we first make the dog water wet, and then rubbed with soap and rub a rub, finally washed with clean water! The dog is white and beautiful!

譯文:今天,我和姐姐給臟臟的小狗洗澡,姐姐先拿來熱水,然后再拿來臉盆和肥皂,我們先把狗用水打濕,再擦上肥皂搓一搓,最后用清水洗干凈!小狗變得又白又漂亮!

2屬于我們的生活

I have rested for a week. I began to feel bored. So I went out with my friends. They are my best friends in the middle school. We didn’t go to someplace special. We just saw the other. We had lunch together. While we were having lunch, we were still talking about the new school and new friends. Yes! A year later, we have grown riper. And we learned much more things and got new life. We haven’t enough time to play, to waste and to lose the way. We only have two years. Two years to go, we will get the real life which belongs to us.

【參考翻譯】

我已經(jīng)休息了一個(gè)星期。我開始覺得無聊。所以,我和我的朋友一起出去。他們是我中學(xué)最好的朋友。我們沒有去的地方特別。我們剛才看到的。我們共進(jìn)午餐。雖然我們吃午飯,我們?nèi)匀徽務(wù)撔聦W(xué)校和新朋友。是!一年后,我們已經(jīng)發(fā)展成熟。我們學(xué)到了很多東西,得到更多的新生活。我們還沒有足夠的時(shí)間來浪費(fèi)。我們只有兩年。兩年來的時(shí)候,我們將得到真正的屬于我們的生活。

3學(xué)習(xí)如何工作

Today, I still went to my mother’s office. My mother was very busy, so was my father. They always live in Beijing. They must get up early. Because they will manage the factory. So I know they are very laborious. So I should save my money. Also I should help them. Although I can’t do something useful, but I think I should share the work with them. I am one of my family member. In the future, I will take a job and work. It’ time for me to begin to learn how to work.

【參考翻譯】

今天,我仍然去了我母親的辦公室。我的母親是非常繁忙的,我父親也是。他們一直在北京。他們必須早起。因?yàn)樗麄儗⒇?fù)責(zé)管理工廠。所以我知道他們是非常艱苦的。所以,我要省我的錢。我應(yīng)該幫助他們。雖然我不能做一些有益的,但我想我應(yīng)該分享他們的工作。我相信我作為一個(gè)家庭成員。是時(shí)間了,我開始學(xué)習(xí)如何工作。

4聚會

Yesterday we played happily, but there were only ten people. I remembered last year there were twenty-two people at all. I heard some my friends had gone abroad. They went abroad to study. Maybe I couldn’t see them in the future. I think next year we won’t make a party. Next year is a very important year. We all will prepare the new term’s new subject.I know, it is the most important for us now.

【參考翻譯】

昨天,我們玩得很高興,但只有10人。我記得去年有22人在所有。我聽到一些我的朋友已經(jīng)出國。他們?nèi)鈱W(xué)習(xí)。也許我沒有看到他們的未來。我想明年我們將不聚會。明年是非常重要的一年。我們都將編制新的學(xué)期新計(jì)劃.我知道,最重要的是現(xiàn)在。

翻譯的日記(篇8)

July 14th Wednesday rainy

Yesterday I came to the center of Chongqing with my mother. We came to a place named “toward the air door”. I think many people know it. The night view is so beautiful that we all don’t want to back to home. I have a photo here. In the nine, we had to go back home. I didn’t wash my face before I went to bed, I’m too tired.

7月1日 星期三 下雨

昨天我來到重慶市中心和媽媽在一起.我們來到一個(gè)地方,名叫“向空中門”.我想很多人知道.美麗的夜景讓我們都不想回家.我這邊有張照片.晚上9點(diǎn),我們不得不回家.我沒洗臉就上床睡覺了,我太累了.

擴(kuò)展閱讀

翻譯實(shí)習(xí)日記


我們的周記怎么樣才能寫的更好?周記是以“周”為單位的文字記錄,大家應(yīng)該都有寫周記的習(xí)慣吧。幼兒教師教育網(wǎng)在這里為您搜羅并整理了“翻譯實(shí)習(xí)日記”的相關(guān)資料敬請查看,感謝您的光顧希望這篇文章能夠讓您更加了解這個(gè)世界!

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇1

20_年08月07日星期二

昨天的合同剛剛完成,今天又有了新的任務(wù),這連軸轉(zhuǎn)的工作,還是有點(diǎn)吃不消,可是一想到,這是我最期待的工作,也就沒那么放松了,也緊繃著那根弦。雖然還沒有直接接觸翻譯,只是幫著前輩打下手,已經(jīng)受益匪淺,不過前輩覺得,雖然我只是實(shí)習(xí)半個(gè)月,還是盡心盡力的教我,所以每一步都比正式員工來的緊湊。今天,我就拿到一份,美國合作公司發(fā)過來的傳真,要求我們的服裝技術(shù)做到,而翻譯工作,前輩也給了我一個(gè)機(jī)會,讓我嘗試著翻譯,一整天,都沉浸在專業(yè)名詞中,包括門襟,袖口,肩寬等服裝名詞,好在之前有接觸,翻譯起來還是順利,不過,在拿給前輩修改的時(shí)候,才發(fā)現(xiàn),自己是多么的不知天高地厚,跟他們一比,是那么的渺小,不過,我沒有氣餒,明天繼續(xù)修改翻譯傳真。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇2

20_年08月02日星期四

有了前一天的認(rèn)識,和部長的提點(diǎn),第二天我明顯更投入,雖然依舊和第一天一樣,只是簡單的看公司翻譯過的文件,和整理前輩所需要的材料,不過,已經(jīng)受益匪淺了,在整理文件中,我發(fā)現(xiàn),平時(shí)書本上的知識,是那么局限,很多時(shí)候,在商務(wù)英語中,我們運(yùn)用到的都是我們之前忽略的,即使是外貿(mào)英語函電,這看似很實(shí)用的課程,真正在運(yùn)用實(shí)踐的時(shí)候,還是欠缺點(diǎn)什么,一時(shí)間我也很難說出,就是覺得在實(shí)踐里,果然博大精深。一天下來,跟在一些前輩后面,學(xué)到的不僅是書本上沒有的,還有為人處世的道理,待人接物,跟同輩或者晚輩,或者客戶,或者消費(fèi)者交流有什么區(qū)別,雖然只是接觸第二天,而我跟的一個(gè)前輩也僅僅是帶我與其他前輩交流,但是,我已感覺,那是多么的復(fù)雜。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇3

翻譯實(shí)習(xí)日記

在這個(gè)數(shù)字化時(shí)代,翻譯行業(yè)的發(fā)展日新月異。作為一個(gè)翻譯專業(yè)的學(xué)生,我已經(jīng)有了一些基礎(chǔ)知識和技能,但是我仍然感到學(xué)習(xí)和實(shí)踐的必要性。因此,我申請了一份翻譯實(shí)習(xí),希望能夠鍛煉自己的能力,掌握更多的技能。

第一天的實(shí)習(xí),我被要求翻譯一篇長達(dá)5000字的文章。我的心情十分激動(dòng),既有挑戰(zhàn)又有機(jī)會提高自己的能力。我開始仔細(xì)閱讀原文,過了一個(gè)小時(shí)后,我才翻譯了前五百字。我發(fā)現(xiàn)自己遇到了困難,因?yàn)樵闹械囊恍┖x并不那么容易被翻譯出來。于是,我決定了解一些概念和文化背景,以便更好地理解原文。

第二天的實(shí)習(xí),我又被要求翻譯一篇文章。這一次,我采取了不同的方法。我發(fā)現(xiàn)一些專有名詞不太好翻譯,于是我向我的導(dǎo)師詢問了一些專業(yè)術(shù)語。我的導(dǎo)師非常耐心地解答了我的問題,并且?guī)椭依斫庠牡恼Z調(diào)和意圖。我很感激她的幫助,她的經(jīng)驗(yàn)和知識對我的成長至關(guān)重要。

在接下來的幾個(gè)星期里,我通過翻譯各種類型的文章,不斷學(xué)習(xí)和進(jìn)步。有時(shí)候我需要翻譯一個(gè)研究論文、一篇市場報(bào)告、一段視頻對話或一篇新聞報(bào)道。每個(gè)挑戰(zhàn)都是在不斷提高我的能力和思維水平。有時(shí)我需要更仔細(xì)地閱讀原文,有時(shí)我需要快速解析一段話的含義。

一天晚上,我加班翻譯了一篇報(bào)告,調(diào)整了幾次語言和文字,最終交付工作。第二天早上,我的導(dǎo)師通知我說,客戶很滿意我的工作。我很開心,這是一份非常值得的翻譯實(shí)習(xí)。

通過這份實(shí)習(xí),我獲得了更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),并且學(xué)習(xí)了如何更好地掌握英語和中文之間的轉(zhuǎn)換。我學(xué)會了從原始語言中開拓思維,獲得了一些技能和知識,我相信這將對我未來的職業(yè)生涯有所幫助。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇4

20_年08月6日星期一

新的一周,經(jīng)過2天的休整,同時(shí)更加投入工作之中。對于上周的合同,在洽談完成后,合同的修訂也是重要項(xiàng)目,而翻譯員在這中間,需要把關(guān),不僅傳遞著信息,也承擔(dān)著任務(wù)。

早上半天,都在整理合同相關(guān)規(guī)定的條例,不能有任何法律上的缺失,雖說我是新手,但是前輩還是手把手的教我,讓我先看經(jīng)濟(jì)法中的合同法,把其中與本次相關(guān)的內(nèi)容摘要下來,直到中午吃飯,我還在奮斗中。

下午更是好好學(xué)習(xí)和實(shí)踐的時(shí)候,在把相關(guān)資料整理后,拿給翻譯員,看著他們討論,以及如何翻譯的更正規(guī),雖然只是短短2個(gè)小時(shí),可是,討論過程相當(dāng)激烈,結(jié)果也相當(dāng)滿意,那份合同也通過了主任的認(rèn)可,交給了部長。這天下來,我深刻明白了,身體是革命的本錢,因?yàn)榇蠹叶紴榱斯ぷ?,廢寢忘食。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇5

經(jīng)過昨天的教訓(xùn),而且也實(shí)習(xí)了一個(gè)星期了,我暗暗下決心,一定要把這份傳真搞定。經(jīng)過半天的努力,查找了很多資料,也翻看了公司以前的記錄,把相關(guān)的翻譯資料拿出來對比,我按照書本上標(biāo)準(zhǔn)的詞匯翻譯,但是很多地方不符合公司的翻譯習(xí)慣,這就造成了理解不用,所以,我根據(jù)公司的要求,再改了一遍,重新翻譯過后,拿去給前輩檢查,雖然她看見我的翻譯眼前一亮,但是她還是很負(fù)責(zé)的跟我重新解釋了一遍,我的一些語法錯(cuò)誤,和習(xí)慣用語,作為一名在實(shí)務(wù)工作中工作了好多年的.前輩,的確有很多我可以學(xué)習(xí)的地方,一直以來我的語法就不是很扎實(shí),可是經(jīng)過前輩的點(diǎn)撥,我發(fā)現(xiàn)自己進(jìn)步的空間很大,同時(shí)也把前輩當(dāng)做學(xué)習(xí)的榜樣,雖然公司的高人還是很多,不過暫時(shí)前輩就是我的楷模。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇6

又是一個(gè)星期五,一個(gè)星期轉(zhuǎn)眼就過去了。由于之前合同順利的簽訂,外貿(mào)部為了慶祝,決定晚上聚餐,雖然我只是實(shí)習(xí)生,前輩還是帶我前去了。經(jīng)過一個(gè)多星期的相處,我發(fā)現(xiàn)大家都是工作“爭鋒相對”,生活上都是和睦相處的,不排除有些勾心斗角,可是在我看來,這也是正常的,所幸這次聚會沒有那些個(gè)不合群的,只有和前輩關(guān)系比較好的,因?yàn)橥赓Q(mào)部分了幾組,每組有自己的任務(wù)和客戶??粗嗵幦谇⒌谋娙?,發(fā)現(xiàn)原來職場并不是以前那般認(rèn)為的齷齪,還是有好的一面,工作上,大家為了更好地完成任務(wù),八仙過海各顯神通,私下里大家都是80,90的年輕人,都有著自己的交際圈,雖然偶有嫌罅,不過總體還是很好的,這也更讓我期待以后的工作環(huán)境,能夠找到一幫一起工作的好友。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇7

20_年08月08日星期三

新的一周,經(jīng)過2天的休整,同時(shí)更加投入工作之中。對于上周的合同,在洽談完成后,合同的修訂也是重要項(xiàng)目,而翻譯員在這中間,需要把關(guān),不僅傳遞著信息,也承擔(dān)著任務(wù)。

早上半天,都在整理合同相關(guān)規(guī)定的條例,不能有任何法律上的缺失,雖說我是新手,但是前輩還是手把手的教我,讓我先看經(jīng)濟(jì)法中的合同法,把其中與本次相關(guān)的內(nèi)容摘要下來,直到中午吃飯,我還在奮斗中。

下午更是好好學(xué)習(xí)和實(shí)踐的時(shí)候,在把相關(guān)資料整理后,拿給翻譯員,看著他們討論,以及如何翻譯的更正規(guī),雖然只是短短2個(gè)小時(shí),可是,討論過程相當(dāng)激烈,結(jié)果也相當(dāng)滿意,那份合同也通過了主任的認(rèn)可,交給了部長。這天下來,我深刻明白了,身體是革命的本錢,因?yàn)榇蠹叶紴榱斯ぷ?,廢寢忘食。

昨天的合同剛剛完成,今天又有了新的任務(wù),這連軸轉(zhuǎn)的工作,還是有點(diǎn)吃不消,可是一想到,這是我最期待的工作,也就沒那么放松了,也緊繃著那根弦。雖然還沒有直接接觸翻譯,只是幫著前輩打下手,已經(jīng)受益匪淺,不過前輩覺得,雖然我只是實(shí)習(xí)半個(gè)月,還是盡心盡力的教我,所以每一步都比正式員工來的緊湊。今天,我就拿到一份,美國合作公司發(fā)過來的傳真,要求我們的服裝技術(shù)做到,而翻譯工作,前輩也給了我一個(gè)機(jī)會,讓我嘗試著翻譯,一整天,都沉浸在專業(yè)名詞中,包括門襟,袖口,肩寬等服裝名詞,好在之前有接觸,翻譯起來還是順利,不過,在拿給前輩修改的時(shí)候,才發(fā)現(xiàn),自己是多么的不知天高地厚,跟他們一比,是那么的渺小,不過,我沒有氣餒,明天繼續(xù)修改翻譯傳真。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇8

20_年08月01日星期三

這個(gè)暑假,我得到一個(gè)難得的機(jī)會,那就是在一家服裝有限公司的外貿(mào)部做一名翻譯助理的實(shí)習(xí)機(jī)會。到目前為止,我嘗試過英語老師,服裝導(dǎo)購,餐廳服務(wù)員等工作,不過,對于英語專業(yè)的我而言,公司翻譯助理,無疑是最理想的,所以,我分外珍惜。

今天是實(shí)習(xí)的第一天,難免有些緊張,一直以來,學(xué)習(xí)的都是書本知識,雖然參加過商務(wù)英語的考核,但畢竟沒有真正的實(shí)踐過,我不知道其他實(shí)習(xí)生是怎樣開始他們的外貿(mào)實(shí)習(xí)的,對我來說,第一天,既新奇又忐忑。因?yàn)槭菍?shí)習(xí)生的緣故,今天我并沒有真正意義上的實(shí)習(xí),只是認(rèn)識了外貿(mào)部的同事,前輩等,早上半天就是在認(rèn)人,下午,也緊緊是端茶遞水,幫忙整理文件,看公司的資料,沒有翻譯任務(wù)。不過,對于我而言,已經(jīng)是一個(gè)很大的挑戰(zhàn)和機(jī)遇了,臨近下班,部長將我叫到辦公室,對于第一天我的表現(xiàn)進(jìn)行了點(diǎn)評,他認(rèn)為我還不夠放開,沒有真正在外貿(mào)部,僅僅當(dāng)自己是實(shí)習(xí)生,而不是正式員工,而部長的要求則是,不論何時(shí),既然到了公司,那么就是公司的一員,不管是實(shí)習(xí)生還是正式員工。這也讓我有了一個(gè)認(rèn)知,那就是企業(yè)是我們自己的,我們是主人。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇9

今天和以往一樣,只是簡單的整理文件,而經(jīng)過這一個(gè)多星期的磨練,我也對自己的實(shí)習(xí)情況也做了一些總結(jié)。作為實(shí)習(xí)生來說,要學(xué)的東西很多,要做的瑣事也很多。我在實(shí)習(xí)的這段時(shí)間,每天都很充實(shí),也讓我體驗(yàn)到一種與之前不一樣的生活,我的生命中多了一種經(jīng)歷。多一種經(jīng)歷,也就多了一種生活經(jīng)驗(yàn),哪怕現(xiàn)在用不到,我相信在不遠(yuǎn)的將來也會顯示出它的重要性和好處。這次實(shí)習(xí),主要跟著翻譯前輩學(xué)習(xí),通過整理文件,翻譯傳真,記錄會議,接觸洽談等事情,讓我對實(shí)物貿(mào)易有了一個(gè)感性的認(rèn)識,針對不會的或者不懂的問題會查找資料,請教前輩,并將書本上學(xué)習(xí)的知識運(yùn)用到實(shí)踐,使我對外貿(mào)翻譯這個(gè)崗位有了更深的理解。回想實(shí)習(xí)這么多天,每天都會有些小錯(cuò)誤,前輩們的包容,和自我的改正,使我比以前有了更強(qiáng)的適應(yīng)能力,不再害怕面對錯(cuò)誤和失敗?,F(xiàn)在我都宗旨是,不怕出錯(cuò),就怕錯(cuò)了不改,只有用心做,用心感受,每天都會有收獲。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇10

經(jīng)過八周的翻譯實(shí)習(xí),1000字的中譯英和20xx字的英譯漢終于完成了。

改動(dòng)還是蠻大的,真是應(yīng)了那句“集思廣益”的老話兒,讓我的作品增添了光彩。我不僅學(xué)到了很多知識,切身體會了一番模擬翻譯工作坊的一員。更重要的是,我想我稍微懂得了一些翻譯工作中了的團(tuán)隊(duì)精神,我學(xué)會了尊重、理解他人。聽取意見、承認(rèn)自己的弱項(xiàng)和缺點(diǎn)。

這段期間我學(xué)會了很多,我想,對于我們而言,自己真正理解的,深刻體會的才是最重要的,因?yàn)檎嬲幸饬x的,真正重要的是整個(gè)過程。

之前我們小組在討論的時(shí)候,有句話是“這并不是說”。我們理所當(dāng)然的翻譯成了“It’snotthat”但是一個(gè)偶然的機(jī)會,其中一個(gè)組員在視聽說課上看到了一個(gè)例句Itsimplydoesn'tfollohat"eachstate'sobligations,inotherimatelytoitsoizens."又經(jīng)過一番討論和查閱,我們確定了這個(gè)說法。令我印象最為深刻的是,有一次我們在校園里散步,有個(gè)組員看到一句諺語“Fearalwaysspringsfromignorance.恐懼源于無知。”那天我們記下這句諺語,并且互相提醒如果翻譯時(shí)遇到“源于”這個(gè)詞,記得考慮用springfrom這個(gè)詞組。

我想我們真的在逐步提高,不僅是能力,包括一種難能可貴的團(tuán)隊(duì)精神。

2025翻譯實(shí)習(xí)日記


幼兒教師教育網(wǎng)編輯為大家精選一篇題目為“翻譯實(shí)習(xí)日記”的好文建議一讀,成功的范文都是怎樣寫出來的?處理文檔是我們工作效率高效的基礎(chǔ)之一,大家可以把范文背下來。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇1

翻譯實(shí)習(xí)日記

在這個(gè)數(shù)字化時(shí)代,翻譯行業(yè)的發(fā)展日新月異。作為一個(gè)翻譯專業(yè)的學(xué)生,我已經(jīng)有了一些基礎(chǔ)知識和技能,但是我仍然感到學(xué)習(xí)和實(shí)踐的必要性。因此,我申請了一份翻譯實(shí)習(xí),希望能夠鍛煉自己的能力,掌握更多的技能。

第一天的實(shí)習(xí),我被要求翻譯一篇長達(dá)5000字的文章。我的心情十分激動(dòng),既有挑戰(zhàn)又有機(jī)會提高自己的能力。我開始仔細(xì)閱讀原文,過了一個(gè)小時(shí)后,我才翻譯了前五百字。我發(fā)現(xiàn)自己遇到了困難,因?yàn)樵闹械囊恍┖x并不那么容易被翻譯出來。于是,我決定了解一些概念和文化背景,以便更好地理解原文。

第二天的實(shí)習(xí),我又被要求翻譯一篇文章。這一次,我采取了不同的方法。我發(fā)現(xiàn)一些專有名詞不太好翻譯,于是我向我的導(dǎo)師詢問了一些專業(yè)術(shù)語。我的導(dǎo)師非常耐心地解答了我的問題,并且?guī)椭依斫庠牡恼Z調(diào)和意圖。我很感激她的幫助,她的經(jīng)驗(yàn)和知識對我的成長至關(guān)重要。

在接下來的幾個(gè)星期里,我通過翻譯各種類型的文章,不斷學(xué)習(xí)和進(jìn)步。有時(shí)候我需要翻譯一個(gè)研究論文、一篇市場報(bào)告、一段視頻對話或一篇新聞報(bào)道。每個(gè)挑戰(zhàn)都是在不斷提高我的能力和思維水平。有時(shí)我需要更仔細(xì)地閱讀原文,有時(shí)我需要快速解析一段話的含義。

一天晚上,我加班翻譯了一篇報(bào)告,調(diào)整了幾次語言和文字,最終交付工作。第二天早上,我的導(dǎo)師通知我說,客戶很滿意我的工作。我很開心,這是一份非常值得的翻譯實(shí)習(xí)。

通過這份實(shí)習(xí),我獲得了更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),并且學(xué)習(xí)了如何更好地掌握英語和中文之間的轉(zhuǎn)換。我學(xué)會了從原始語言中開拓思維,獲得了一些技能和知識,我相信這將對我未來的職業(yè)生涯有所幫助。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇2

翻譯實(shí)習(xí)日記


第一天


今天是我開始翻譯實(shí)習(xí)的第一天,我早早地來到公司,滿懷期待地邁進(jìn)了辦公室。辦公室里的氣氛非?;钴S,大家在互相交談著,我注意到他們用的是各種不同的語言。我迅速找到我的導(dǎo)師,她是一位經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯師,她告訴我她會帶領(lǐng)我一起完成一些翻譯項(xiàng)目。


導(dǎo)師首先向我介紹了公司的翻譯流程和規(guī)定,我聽得十分認(rèn)真。她告訴我,翻譯的第一步是仔細(xì)閱讀原文,確保對內(nèi)容有深刻的理解。然后,我們需要進(jìn)行術(shù)語研究,查找相關(guān)資料,以便在翻譯過程中使用正確的術(shù)語。我們會使用計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具進(jìn)行翻譯,這可以提高我們的工作效率。我們會進(jìn)行質(zhì)量檢查,確保翻譯的準(zhǔn)確無誤。


我和導(dǎo)師一起開始了翻譯的第一個(gè)項(xiàng)目,一個(gè)關(guān)于環(huán)境保護(hù)的宣傳手冊。我第一次使用計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件,感到非常陌生。導(dǎo)師耐心地教我如何使用軟件,并告訴我一些注意事項(xiàng)。我們一起進(jìn)行了術(shù)語研究,查找了一些相關(guān)資料。我發(fā)現(xiàn)這個(gè)過程非常有趣,我學(xué)到了很多新知識。


當(dāng)我開始翻譯文本時(shí),我感到有些不自信。但導(dǎo)師鼓勵(lì)我說,只有通過實(shí)踐才能提高翻譯水平。我努力地進(jìn)行翻譯,時(shí)不時(shí)地請教導(dǎo)師一些疑問。雖然有時(shí)候會遇到一些困難和挑戰(zhàn),但我不斷嘗試,終于完成了第一篇翻譯。


第二天


今天是我翻譯實(shí)習(xí)的第二天,我繼續(xù)和導(dǎo)師一起完成翻譯項(xiàng)目。這次我們翻譯的是一篇商務(wù)合作協(xié)議。與昨天相比,我感到更加自信和熟練。我越來越熟悉了計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具,我能夠更快地完成翻譯任務(wù)。


在翻譯過程中,我遇到了一些困難。有一些專業(yè)術(shù)語我之前沒有接觸過,導(dǎo)致我對其含義不太確定。我請教了導(dǎo)師,并進(jìn)行了一些在線搜索,最終找到了確切的翻譯。這讓我意識到,在翻譯過程中,積極主動(dòng)解決問題是非常重要的。


完成這次翻譯后,導(dǎo)師給了我一些反饋和指導(dǎo)意見。她說我的翻譯整體上很準(zhǔn)確,但在一些語句結(jié)構(gòu)上可以進(jìn)行一些改進(jìn)。她還鼓勵(lì)我多讀一些相關(guān)的專業(yè)書籍和文章,以提高我的專業(yè)知識和翻譯技巧。


第三天


今天是我翻譯實(shí)習(xí)的第三天,我感到越來越熟悉公司的工作流程。導(dǎo)師給了我一篇關(guān)于旅游景點(diǎn)介紹的文章進(jìn)行翻譯。這是一篇需要生動(dòng)描繪景點(diǎn)的文章,所以翻譯時(shí)需要注意語言的生動(dòng)和形象。


我仔細(xì)閱讀了原文,并進(jìn)行了術(shù)語研究。在翻譯過程中,我盡量使用形象生動(dòng)的詞匯和句子結(jié)構(gòu),以使翻譯更加貼近原文的意境。在翻譯完成后,我將翻譯文本進(jìn)行了多次的修改和潤色,以確保翻譯的準(zhǔn)確和流暢。


導(dǎo)師對我的翻譯表示了贊賞,她說我的翻譯很生動(dòng),讀起來非常流暢。她還指出了我需要繼續(xù)努力改進(jìn)的地方,比如對某些地名和景點(diǎn)的翻譯要保持一致性。我聽取了她的建議,并將其記在了心里。


總結(jié)


通過這幾天的翻譯實(shí)習(xí),我學(xué)到了很多在課堂上無法學(xué)到的知識和技巧。我了解了翻譯工作的流程和規(guī)定,學(xué)會了使用計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具,提高了翻譯的效率。我也積累了豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),學(xué)會了在遇到困難時(shí)積極主動(dòng)地解決問題。


我感謝我的導(dǎo)師對我的耐心指導(dǎo)和鼓勵(lì),在她的幫助下,我真正地感受到了翻譯工作的樂趣和挑戰(zhàn)。我相信,在未來的實(shí)習(xí)中,我會不斷學(xué)習(xí)和提高自己的翻譯能力,成為一名優(yōu)秀的翻譯師。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇3

第一天:

今天是我踏入翻譯行業(yè)的第一天,也是我開始實(shí)習(xí)的第一天。剛開始工作時(shí),內(nèi)心有些忐忑不安,不知道會遇到什么樣的挑戰(zhàn)和困難。不過,我在心里告訴自己要保持積極的態(tài)度,全力以赴地完成工作。

剛來到實(shí)習(xí)公司,我首先被分配到了一個(gè)小組,隊(duì)長是一位經(jīng)驗(yàn)豐富的資深翻譯師。他向我解釋了我們小組的工作職責(zé)和目標(biāo)——翻譯公司的官方文檔,包括業(yè)務(wù)合同、報(bào)告和銷售手冊等等。我聽得津津有味,為能夠參與這樣的工作感到非常榮幸。

隊(duì)長給我分發(fā)了一份中英雙語的銷售手冊,要求我將其翻譯成法語,以滿足公司拓展法國市場的需求。我立刻開始翻譯工作,先是通讀了一遍原文,充分理解內(nèi)容和語境。然后,我分段逐句進(jìn)行翻譯,保持原文的完整性和準(zhǔn)確性。

在翻譯過程中遇到了一些困難和難以理解的句子,我通過查閱專業(yè)詞典和參考其他資料來解決問題。有時(shí)候,我還會詢問隊(duì)長關(guān)于某些表達(dá)的準(zhǔn)確度和常用程度。感謝隊(duì)長的指導(dǎo),我對一些特殊行業(yè)用語和術(shù)語的翻譯有了更深入的了解。

第二天:

今天的工作相對輕松一些。隊(duì)長讓我翻譯一份客戶提供的市場調(diào)研報(bào)告。這份報(bào)告含有大量的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)和分析結(jié)果,讓我感到有些棘手。我意識到這些數(shù)據(jù)對于企業(yè)的決策非常重要,因此準(zhǔn)確性尤為重要。

在翻譯報(bào)告的過程中,我將大量的數(shù)字和圖表進(jìn)行了逐一核對,確保數(shù)據(jù)和結(jié)果的準(zhǔn)確性。我還專門學(xué)習(xí)了一些與市場營銷相關(guān)的專業(yè)術(shù)語,以便更好地傳達(dá)報(bào)告的內(nèi)容。在隊(duì)長的指導(dǎo)下,我不斷修正翻譯稿,以確保語句的流暢和表達(dá)的準(zhǔn)確。

這份市場調(diào)研報(bào)告的翻譯工作相對較長,我需要投入更多的時(shí)間和精力。不過,當(dāng)我將最后一段報(bào)告翻譯完成時(shí),內(nèi)心涌起了一股成就感。我在這個(gè)過程中不僅學(xué)到了專業(yè)知識,還提高了自己的翻譯技巧。

第三天:

今天,我有機(jī)會參與一個(gè)跟進(jìn)項(xiàng)目的會議。這個(gè)項(xiàng)目涉及一份外文合同的翻譯和審校工作。在會議中,我聽到了項(xiàng)目經(jīng)理和法務(wù)團(tuán)隊(duì)的一些討論。他們對合同條款進(jìn)行了深入的解讀和理解,以確保翻譯的準(zhǔn)確性和合規(guī)性。

會議結(jié)束后,我被分配了一些合同條款的翻譯和審校工作。在翻譯這些合同條款的時(shí)候,我需要格外小心和仔細(xì),因?yàn)槠渲邪梢饬x和約束力。我不斷與法務(wù)團(tuán)隊(duì)進(jìn)行溝通和交流,以消除可能存在的歧義和模糊之處。

通過這個(gè)項(xiàng)目,我不僅對合同翻譯有了更深入的了解,還加深了對法律術(shù)語的理解和運(yùn)用。與此同時(shí),我也明白了在翻譯行業(yè)中溝通的重要性,只有與相關(guān)人員保持緊密的合作和交流,才能確保翻譯的準(zhǔn)確性和一致性。

第四天:

今天,我從隊(duì)長那里得知我將參與一次口譯培訓(xùn)和實(shí)踐。這是我非常期待的機(jī)會,因?yàn)榭谧g是我向往已久的一項(xiàng)技能。隊(duì)長告訴我實(shí)習(xí)公司將舉辦一場外國客戶的演講會,他們需要我作為口譯助手協(xié)助翻譯。

在準(zhǔn)備階段,我從隊(duì)長那里獲得了關(guān)于演講主題和內(nèi)容的相關(guān)資料。我通過閱讀外國客戶的背景資料和預(yù)演演講稿來了解他們的思維方式和表達(dá)習(xí)慣。這樣,我就可以更好地理解他們的演講,以便于準(zhǔn)確地進(jìn)行傳譯。

在演講會上,我全神貫注地進(jìn)行口譯工作。經(jīng)過我的努力,與外國客戶的交流效果非常好,他們對我的工作給予了極高的評價(jià)。這讓我充滿了自信和成就感,并進(jìn)一步激發(fā)了我對口譯技能的熱愛。

第五天:

今天是我實(shí)習(xí)的最后一天,我意識到這一周的時(shí)間過得真的很快。這一周的實(shí)習(xí)經(jīng)歷給了我無比寶貴的學(xué)習(xí)機(jī)會和成長空間。我感謝隊(duì)長和公司的指導(dǎo)和支持,他們的幫助使我能夠更好地理解并融入翻譯行業(yè)。

在接下來的日子里,我將繼續(xù)努力學(xué)習(xí)和提升自己的翻譯能力。我深知翻譯是一項(xiàng)需要長期積累和不斷學(xué)習(xí)的技能,而這段實(shí)習(xí)經(jīng)歷無疑是我在這個(gè)領(lǐng)域邁出的重要的第一步。

回顧這一周的實(shí)習(xí)經(jīng)歷,我非常慶幸自己能夠有這樣一個(gè)機(jī)會參與到翻譯工作中。我從中學(xué)到了很多,不僅是專業(yè)知識,還有翻譯技巧和與他人合作的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。這段經(jīng)歷讓我更加堅(jiān)定了自己在翻譯事業(yè)上的決心,并為未來的發(fā)展制定了更具體的計(jì)劃。我相信,只要保持學(xué)習(xí)的熱情和積極的態(tài)度,我一定能夠在翻譯領(lǐng)域中找到屬于自己的位置。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇4


第一天


今天是我開始翻譯實(shí)習(xí)的第一天,我興奮而又緊張。作為一個(gè)學(xué)習(xí)外語的學(xué)生,我一直夢想能夠成為一名翻譯家?,F(xiàn)在,我有機(jī)會在一家著名的翻譯公司實(shí)習(xí),我懷著滿滿的期待開始了我的翻譯實(shí)習(xí)之旅。


上午,我來到公司報(bào)道,經(jīng)理給我介紹了一下公司的運(yùn)作情況和各個(gè)部門的職責(zé)。作為一家專門從事文檔翻譯的公司,他們與各個(gè)領(lǐng)域的客戶合作,包括科技、法律、醫(yī)學(xué)等等。我被分配到科技翻譯部門,這是我最感興趣的領(lǐng)域之一。


下午,我跟隨一位資深翻譯師去參觀了公司的翻譯工作室。工作室里整齊地?cái)[放著各種設(shè)備,包括電腦、打印機(jī)和翻譯工具。翻譯師向我介紹了一些常用的翻譯軟件和工具,比如CAT工具和術(shù)語庫。他還告訴我,在翻譯工作中,語言表達(dá)要準(zhǔn)確,邏輯要清晰,文化背景要了解,這樣才能確保翻譯的質(zhì)量。聽到這些,我感到既興奮又有些壓力。


第二天


今天,我被分配了一篇科技文章進(jìn)行翻譯。這是一篇關(guān)于人工智能的研究報(bào)告,內(nèi)容非常專業(yè)。我打開電腦,開始進(jìn)行翻譯工作。一開始,我遇到了一些困難,因?yàn)槲恼轮杏泻芏鄬I(yè)術(shù)語和復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)。但我沒有放棄,通過查閱相關(guān)文獻(xiàn)和詢問資深翻譯師的意見,我逐漸理解了文章的內(nèi)容,并開始進(jìn)行翻譯。


在翻譯的過程中,我學(xué)到了很多關(guān)于人工智能的知識。這篇文章介紹了最新的機(jī)器學(xué)習(xí)算法和應(yīng)用,對于我來說是一次很好的學(xué)習(xí)機(jī)會。雖然翻譯需要克服很多困難,但當(dāng)我看到自己的翻譯成果時(shí),我感到非常滿足和充實(shí)。


第三天


今天,我收到了一份新的翻譯任務(wù),這次是一篇關(guān)于醫(yī)學(xué)研究的論文。我非常興奮,因?yàn)獒t(yī)學(xué)是我非常感興趣的領(lǐng)域之一。我也很清楚這個(gè)領(lǐng)域的翻譯對準(zhǔn)確性要求非常高,一丁點(diǎn)的錯(cuò)誤可能會導(dǎo)致嚴(yán)重的后果。


我開始閱讀原文,先了解文章的整體結(jié)構(gòu)和內(nèi)容。隨后,我逐句逐段進(jìn)行翻譯,同時(shí)查閱相關(guān)的醫(yī)學(xué)詞典和數(shù)據(jù)庫以確保術(shù)語的準(zhǔn)確性。在翻譯過程中,我還與一名醫(yī)學(xué)研究者交流,以了解他們的意圖和解釋。這樣,我能更好地表達(dá)作者的意思。


整個(gè)翻譯過程非常耗時(shí),但當(dāng)我完成時(shí),我感到非常滿足。我逐漸發(fā)現(xiàn),翻譯就像是一場藝術(shù),需要細(xì)心、耐心和對不同領(lǐng)域的深入理解。每一次翻譯都是一次學(xué)習(xí)的過程,讓我對專業(yè)知識有了更深刻的了解。


第四天


今天,我參加了公司組織的一個(gè)翻譯講座。講座的主題是如何提高翻譯質(zhì)量和效率。在講座中,一位經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯師分享了他的心得和經(jīng)驗(yàn)。他提到了一些具體的技巧,比如如何利用CAT工具中的術(shù)語庫和記憶庫來提高效率,如何進(jìn)行術(shù)語管理和文化化的翻譯等等。這些技巧對我來說非常有用,我立即將它們應(yīng)用到了我的翻譯實(shí)踐中。


下午,我繼續(xù)進(jìn)行醫(yī)學(xué)論文的翻譯工作。由于有了新學(xué)到的技巧,翻譯的效率明顯提高了。我感到非常開心和滿足,因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)自己在這個(gè)領(lǐng)域有了一些進(jìn)步。


第五天


今天是我翻譯實(shí)習(xí)的最后一天?;仡欉@一周的實(shí)習(xí)經(jīng)歷,我受益匪淺。通過實(shí)際的翻譯工作,我不僅提高了語言技巧和翻譯能力,還學(xué)到了許多專業(yè)知識和工作技巧。


在這一周中,我遇到了各種各樣的翻譯任務(wù),包括科技、醫(yī)學(xué)和法律等領(lǐng)域。每一個(gè)任務(wù)都是一次學(xué)習(xí)的機(jī)會,我學(xué)會了如何處理不同領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語和表達(dá)方式。


通過與資深翻譯師的交流和觀摩,我還了解到翻譯工作的專業(yè)要求和職業(yè)道路。我現(xiàn)在更加確定自己要成為一名翻譯家,并為此努力學(xué)習(xí)和提高自己的能力。


雖然這只是一個(gè)短暫的實(shí)習(xí)經(jīng)歷,但我深深地感到翻譯不僅是一項(xiàng)技能,更是一份責(zé)任和使命。通過翻譯,我們可以打破語言障礙,促進(jìn)不同文化之間的交流和理解。作為一名翻譯家,我希望能夠?yàn)槭澜绲暮推脚c發(fā)展貢獻(xiàn)自己的力量。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇5

經(jīng)過昨天的教訓(xùn),而且也實(shí)習(xí)了一個(gè)星期了,我暗暗下決心,一定要把這份傳真搞定。經(jīng)過半天的努力,查找了很多資料,也翻看了公司以前的記錄,把相關(guān)的翻譯資料拿出來對比,我按照書本上標(biāo)準(zhǔn)的詞匯翻譯,但是很多地方不符合公司的翻譯習(xí)慣,這就造成了理解不用,所以,我根據(jù)公司的要求,再改了一遍,重新翻譯過后,拿去給前輩檢查,雖然她看見我的翻譯眼前一亮,但是她還是很負(fù)責(zé)的跟我重新解釋了一遍,我的一些語法錯(cuò)誤,和習(xí)慣用語,作為一名在實(shí)務(wù)工作中工作了好多年的.前輩,的確有很多我可以學(xué)習(xí)的地方,一直以來我的語法就不是很扎實(shí),可是經(jīng)過前輩的點(diǎn)撥,我發(fā)現(xiàn)自己進(jìn)步的空間很大,同時(shí)也把前輩當(dāng)做學(xué)習(xí)的榜樣,雖然公司的高人還是很多,不過暫時(shí)前輩就是我的楷模。

翻譯日記十五篇


本文專注于與“翻譯日記”相關(guān)的主題,對文檔資料進(jìn)行審查和審核可以確保信息的可靠性和準(zhǔn)確性,在范文的重要性已經(jīng)被強(qiáng)調(diào)的前提下。通過分析范文的結(jié)構(gòu),我們可以更深入地理解文章的主旨和論點(diǎn)。那么,如何才能更恰當(dāng)?shù)貢鴮懛段哪??期待這些數(shù)據(jù)能夠幫助您做出更明智的選擇!

翻譯日記 篇1

譯文:

有兄弟二人(昆仲),現(xiàn)在不說他們的名字,都是我從前在中學(xué)時(shí)的同學(xué)。因分隔了多年,漸漸沒有了他們的消息。日前偶然聽說他得了一場大病,剛好回到故鄉(xiāng)。(我)通過曲折的道路去探訪他,只是見到一個(gè)人,他說他是病人的弟弟。他說勞煩你遠(yuǎn)道來探訪,但是他的病早已經(jīng)好了,到某地去做(某些職位)的候補(bǔ)了。跟著他大笑,拿出兩冊日記來,說(通過這些日記)可以知道他病時(shí)候的樣子。不妨將它送給一些舊友。(我)拿回去看過一遍,知道他患的是一些“迫害狂”之類的癥狀。文字有些雜亂無章,又有很多荒唐的說話;也不標(biāo)明日期,但是墨色字體不一樣,知道不是同時(shí)寫上去的。里面也有一些聯(lián)絡(luò)人的姓名?,F(xiàn)在摘取一篇,以用來給醫(yī)家們研究。日記中的語句錯(cuò)誤,一字也不改;只有人名雖然全部是村里的人,世間的人不會知道,無關(guān)大體,那樣就全部改了。至于書名,則是日記作者本人病好時(shí)題的,也不改動(dòng)。七年四月二日記。

翻譯日記 篇2

Don't you see the heavy smokes from the big chimneys? Don't you smell the gas from the motors all around the streets? We've got much dirtier air! The iceburgs are melting from the warmer winter because of the air pollution!

難道你沒有看到濃重的煙霧從煙囪里冒出來嗎?難道你沒有在街上聞到從機(jī)動(dòng)車上排出來的氣體嗎?我們得到太多骯臟的空氣了!因?yàn)闅怏w污染,冰山在暖冬的.時(shí)候融化了不少。

Don't you see there are less lives in the water? Don't you see that we must pay higher cost in water processing? We've got much darker water running around! The oceans are in danger.

難道你沒有看到水中的生物越來越少了嗎?難道你沒有看到我們必須花更多的成本加工水源嗎?我們到處開采深水。海洋正處于危險(xiǎn)之中。

Don't you see the mountains getting bald ? Don't you see our ground becoming hollow ? We've been exhausting the resources beneath the earth. Our grandchildren will live on nothing.

難道你沒有看到山峰正變得光禿禿嗎?難道你沒有看到土地正變得空空的嗎?我們正耗盡地下的資源。我們的孫兒將無法依靠任何事情生活下去。

We have only one globe. Treasure the mother nature!

我們只有一個(gè)地球。珍愛(孕育萬物的)大自然吧!

翻譯日記 篇3

今天一大早,媽媽就叫我起床。我們一起去找史名揚(yáng)一家?guī)覀內(nèi)ゾG園坐旅游巴士去洛陽看牡丹。

My mother told me to get up early this morning. Lets go to Shi Mingyangs family to take us to the green garden and take a tour bus to Luoyang to see the peonies.

到了洛陽我們先去薰衣草莊園,我們看見了賣花環(huán)和風(fēng)車的。然后,我叫媽媽也給我買花環(huán)和風(fēng)車。我們還和熊大熊二合了影,里面還有各式各樣的風(fēng)車。

When we arrived in Luoyang, we went to lavender manor first. We saw the man selling wreaths and windmills. Then I asked my mother to buy me wreaths and windmills. We also took pictures with bear and bear, and there were all kinds of windmills in it.

翻譯日記 篇4

Thursday, November 16 rain

"Left upright, raised his right foot, bouncing off his toes straight, and 45 ° angle into the ground ..." the instructor shouted hoarse.

Today is the first day of military training, we all suffer students, instructors stringent requirements, we do it difficult ah. I secretly peeping out of the side of the students, skew Tampa, Pakistan eye, brow tight, physical shaking, it seems that everyone suffered torture, Variety ... rain and tears along glowing red on the cheek as the river and under.

We usually stand down the Jiaoxiaojie in these temper, not only did not cry, but very brave, look optimistic, Gangyi, Jin is not happening, indeed admirable.

星期四,11月16日下雨

“左直立,抬起右腳,反射腳趾直,和45°角在地上……”老師嘶啞的喊道。

今天是軍訓(xùn)的第一天,我們都受到學(xué)生、老師嚴(yán)格的要求,我們確實(shí)很難啊。我暗中偷窺的學(xué)生,斜坦帕,巴基斯坦的眼睛,眉毛緊,身體顫抖,似乎每個(gè)人都遭受了酷刑,各種…雨水和淚水沿著河岸和發(fā)光的紅色的.臉頰的。

我們通常在這些站下來Jiaoxiaojie脾氣,不僅沒有哭,但是非常勇敢,樂觀,確實(shí)令人欽佩。

翻譯日記 篇5

This evening I went for a walk out of the stadium, found near my home, they have many people running, some people are playing basketball, others are playing football. I saw them in the movement to join them, I play very happy. From .

今天晚上我出門去散步,發(fā)現(xiàn)我家旁邊的體育場人很多,他們有的人在跑步,有的人在打籃球,還有人在踢足球。我看見他們在運(yùn)動(dòng)也加入到他們的.隊(duì)伍里,我玩地很開心。

翻譯日記 篇6

It was sunny today. I was excited. I got up at a quarter to seven. I made a appointment to meet at nine o’clock. After I had my breakfast, I went to the Wanjia Market . It was hot outside. When I arrived, my friends didn’t arrive. I waited for him in front of the KFC’s door. I haven’t seen them for a year. And in a year, we didn’t come into contact with others frequently. About ten minutes left, my friends arrived one by one. After we greeted,we went to play basketball in Liwan Gymnasium. The match last for tow hours.Oh!I fill very happy today!

這是今天陽光明媚。我很興奮。我起床時(shí)四十五分。我的任命,以滿足九點(diǎn)鐘。之后,我有我的早餐,我去了萬家市場。這是熱外面。當(dāng)我到達(dá),我的朋友們并沒有達(dá)成。我在肯德基的門口等他。我還沒有看到他們?yōu)橐荒?。并在一年?nèi),我們沒有接觸到其他人頻繁接觸。左大約十分鐘,我的朋友們來到一個(gè)接一個(gè)。在我們迎接,我們?nèi)ダ鬄丑w育館打籃球。這場比賽最后的拖車小時(shí)我今天補(bǔ)很開心!

翻譯日記 篇7

天凈沙秋思翻譯

夕陽的余暉伴隨著一串悠長的腳步,身旁的景物被鍍上了一層薄金。此時(shí)正值深秋,枯敗的老樹和枯藤,也無疑給這樣的寒秋增添了一份蕭殺和凄冷的氣氛,而烏鴉也在這黃昏下呱呱地哀叫,它的黑色羽翼劃過空氣,帶起微弱地波動(dòng)。

窄而長的古道旁,一位年輕人正慢慢走來,他身后跟隨著一匹老馬,步履蹣跚,滿身泥濘。黃沙漫天,微抬起頭,沙塵便直撲臉上,風(fēng)一道道刮過,猶如刀割。臉被刮得通紅,卻也尋不著健康的顏色。只有眼中才會偶爾閃現(xiàn)出瞬間的光彩,卻又立馬暗喑了下去。土地上的青苔,也失去了活潑的翠綠,化為略黑的老苔。他們疲憊的身影越發(fā)得清晰了。

又是一陣涼風(fēng)掠過潺潺流水,帶來無限柔意。年輕人近去,似要洗去那纖塵,卻洗不去那滿臉的倦意。立于小河之上是一座小橋,水流叮咚從其下流過。不知是誰望著這橋,這水,哀嘆了一聲,此后就再無聲息了。

年輕人騎上馬,老馬走得緩慢,卻也得以讓他欣賞周圍的景色近處,坐落著一個(gè)小村莊,炊煙裊裊,久久不能消散。男女老少,其樂融融。四周并無市俗喧鬧,但卻毫無別致之景,鄉(xiāng)村之趣,顯得平淡無奇。獨(dú)有那一聲聲孩子們的歡笑嬉鬧,大人們的談笑風(fēng)生,卻如此刺耳。

收回視野,面前的古道也不知是何時(shí)修建的,凹凸不平,雜草叢生,年輕人心煩意亂,更不覺在心底增添了幾分愁緒。

此時(shí),天已近黃昏,夕陽漸欲落山,把最后幾道紅光灑向大地。隨后,星兒便爬上了天際。遠(yuǎn)方村莊的燈火依然看得見,若影若現(xiàn),好似也化為了繁星溶于夜空。年輕人抬頭仰望,深深嘆了口氣,無數(shù)哀愁都只化為一句嘆息,也不知向誰人傾訴:我將何去何從?

游子之心,情歸故里,可身處異鄉(xiāng)他地,無盡徘徊,淪落于此

翻譯日記 篇8

I went to a summer camp where I experienced the life as a soldier. All I can tell you is it was not easy at all. Each morning, we got up at 5am, quickly brushed our tooth and cleaned ourselves up, then made our beds before we dressed up in our army uniforms. At 6am sharp, we were called to the square where we began our march. Breakfast was at 8am. Then military activities began at 9am till noon when we had our lunch together. Afternoon activities started at 1pm till 5:30pm each day. At 6pm, we had our dinner. After that, it's was time for all of us to take a good rest until the next morning.

我去了一個(gè)夏令營,我作為一名士兵的生活。我可以告訴你的是它并不容易。每天早上,我們在5點(diǎn)起床,快速刷我們的牙齒和清洗自己,那么讓我們床前我們身穿軍服。下午6點(diǎn)整,我們被稱為廣場,我們開始3月。早餐是早上8點(diǎn)。然后軍事活動(dòng)開始在9點(diǎn)到中午的時(shí)候我們一起午餐。下午活動(dòng)開始每天下午1點(diǎn)到下午五點(diǎn)半。下午6點(diǎn),我們有我們的晚餐。在那之后,是時(shí)候我們都好好休息,直到第二天早上。


1.英語日記帶翻譯:軍訓(xùn)

2.帶翻譯的英語日記

3.英語日記帶翻譯

4.小學(xué)的英語日記帶翻譯

5.帶翻譯暑假英語日記

6.初三英語日記帶翻譯

7.2015暑假英語日記帶翻譯

8.英語日記50字帶翻譯

翻譯日記 篇9

I

like

autumn

s

yelloer

hearvest

the

gains.

I

is

to

be

a

great

2

student

.I

believe

I

can

be

a

better

student

than

before

if

I

studying

harder.

也許有錯(cuò)誤單詞,畢竟很長時(shí)間沒寫了

翻譯日記 篇10

今天下午,我去上劍橋英語,老師講課我專心聽講,積極回答問題,老師說我表現(xiàn)還不錯(cuò),發(fā)給我了一個(gè)小優(yōu)秀,我心里很高興。

This afternoon, I went to Cambridge English. I listened attentively to the teachers lecture and answered questions actively. The teacher said that I did well and gave me a little excellent. I was very happy.

放學(xué)了,媽媽帶著我去姨媽家,姨媽說;給我包餃子吃,姨媽包的餃子,薄薄的皮,大大的陷,好吃汲了,吃完了飯,玩了一會兒我和媽媽就回家了。

After school, my mother took me to my aunts house, and she said, "make dumplings for me, dumplings made by my aunt, thin skin, big sink, delicious. After dinner, after playing for a while, my mother and I went home.".

翻譯日記 篇11

Now, it’s winter that I like most. In my city, it often snows in winter. Last night, the first snow of this winter came. It was heavy. This morning, when I opened the curtains of my room, my eyes were full filled with white. It was so amazing and I miss this beautiful scenery a lot. I put on warm cloth and go to school happily, because it’s play time for me and my classmates. We can play many interesting games with snow.

現(xiàn)在,我最喜歡的是冬天。在我的城市,冬天經(jīng)常下雪。昨晚,今年下了冬天的第一場雪。它很重。今天早上,當(dāng)我打開房間的窗簾時(shí),一片白色。這是如此驚人,我錯(cuò)過很多這樣美麗的風(fēng)景。我穿上暖和的衣服,高高興興地去上學(xué),因?yàn)檫@是我和同學(xué)們的玩耍時(shí)間。我們可以玩許多有趣的游戲與雪。

翻譯日記 篇12

我真的傷心,你知道為什么嗎?因?yàn)槲易類鄣男」贰肮辈粚儆谖伊?上午我去外面玩完回來在門口換鞋時(shí),發(fā)現(xiàn)果果沒有像往常一樣到門口迎接我,圍著我搖尾巴。我換好拖鞋在家里東叫西叫把房間轉(zhuǎn)了一遍還是沒有把它找出來。“不要叫了,我送走了”爸爸說。什么!送走啦!我見不到我的果果了,嗚嗚嗚......我忍不住泣不成聲,我真的是好傷心啊!

Im really sad, do you know why? Because my favorite dog "Guoguo" doesnt belong to me! When I went out to play in the morning and came back to change shoes at the door, I found Guoguo didnt come to the door to meet me as usual and wagged his tail around me. I changed my slippers at home and told Xi to turn the room around, but I still couldnt find it. "Dont shout, Ill see you off," said dad. What! Farewell! I cant see my fruit, sobbing... I cant help crying. Im really sad!

翻譯日記 篇13

I live very happily today! In the morning, it is very fine! Then I climb the mountain with family, the air on the mountain is very fresh, the flowers plants and trees on the mountain all seem extremely beautiful. Coming back home in the evening, family and I sat and watched TV together, we are returning and eating the fruit while chatting, the whole family is happy and harmonious!

今天我過得非常開心!在早上,天氣非常好!然后,我爬上山與家人,山上的空氣非常清新,山上的花草樹木都顯得格外美麗。回來晚上回家,我與家人坐在一起看電視,我們還吃著水果,一邊聊天,全家其樂融融!

翻譯日記 篇14

【原文】

二十三日碧空晴朗,欲出南郊,先出鐵樓門。過艾行可家,登堂見其母,則行可尸已覓得兩日矣,蓋在遇難之地下流十里之云集潭也。其母言:“昨親至其地,撫尸一呼,忽眼中血迸而濺我。”嗚呼,死者猶若此,生何以堪!詢其所傷,云“面有兩槍”。蓋實(shí)為陽侯助虐,所云支解為四,皆訛傳也。時(shí)其棺停于城南洪君鑒山房之側(cè)。洪乃其友,并其親。畢君甫適挾青烏至,蓋將營葬也,遂與偕行。循回雁西麓,南越岡塢,四里而至其地。其處亂岡繚繞,間有掩關(guān)習(xí)梵之室,亦如桃花沖然,不能如其連扉接趾,而嬙寂過之。洪君之室,綠竹當(dāng)前。危岡環(huán)后,內(nèi)有三楹,中置佛像,左為讀書之所,右為僧爂cuān之處,而前后俱有軒可憩,庭中盆花紛列,亦幽棲凈界也。艾棺停于嶺側(cè),亟同靜聞披荊拜之。余誦“同是天涯遇難人,一生何堪對一死”之句,洪、畢皆為拭淚。返抵回雁之南,有宮翼然于湘江之上,乃水府殿也。先是艾行可之弟為予言,始求兄尸不得,依其簽而獲之云集潭,聞之心動(dòng)。至是乃入謁之,以從荊、從粵兩道請決于神,而從粵大吉。時(shí)余欲從粵西入滇,被劫后,措資無所,或勸從荊州,求資于奎之叔者。時(shí)奎之為荊州別駕,從此至荊州,亦須半月程,而時(shí)事不可知,故決之神。以兩處貸金請決于神,而皆不能全。兩處謂金與劉。余益欽服神鑒。蓋此殿亦藩府新構(gòu),其神極靈也。乃覓道者,俱錄其詞以藏之。復(fù)北登回雁峰,飯于千手觀音閣東寮,即從閣西小徑下,復(fù)西入花藥寺,再同覺空飯于方丈。薄暮,由南門入。是日風(fēng)和日麗,為入春第一日云。

二十四日在金寓,覺空來顧。下午獨(dú)出柴埠門,市蒸酥,由鐵樓入。是夜二鼓,聞城上遙吶聲,明晨知盜穴西城,幾被逾入,得巡者喊救集眾,始散去。

二十五日出小西門,觀西城被穴處。蓋衡城甚卑,而西尤敝甚,其東城則河街市房俱就城架柱,可攀而入,不待穴也。乃繞西華門,循王墻后門后宰門外肆,有白石三塊欲售。其一三峰尖削如指,長二尺,潔白可愛;其一方竟尺,中有溝池田塍可畜水,但少假人工,次之;其一亦峰乳也,又次之。返金寓。

是時(shí)衡郡有倡為神農(nóng)之言者,謂神農(nóng)、黃帝當(dāng)出世,小民翕xī和順然信之,初猶以法輪寺為窟,后遂家傳而戶奉之。以是日下界,察民善惡,民皆市紙焚獻(xiàn),一時(shí)騰哄,市為之空。愚民之易惑如此。

二十六日金祥甫初為予措資,展轉(zhuǎn)不就。是日忽鬮jiǖ會一種民間集資方法,得百余金,予在寓知之,金難再辭,許假二十金,予以田租二十畝立券付之。

二十七、二十八、二十九日俱在金寓候銀,不出。

【譯文】

二十三日天空晴朗,想出城到南郊。先出了鐵樓門。經(jīng)過艾行可家,進(jìn)到堂屋見了他母親,得知艾行可的尸體已經(jīng)找到兩天了,是在遇難處下游十里的云集潭找到的。他母親說:“昨天我親自到那地方,撫摸著尸體一呼喊,他眼眶中忽然噴涌出血來濺到我身上。”嗚呼,死了的人還如此,活著的人如何能忍受悲傷!問他傷的情形,說“臉上有兩處傷?!睂?shí)際上是波濤之神幫助盜賊一起傷害了他,他的肢體被分解成四大塊等說法,都是訛傳。當(dāng)時(shí)他的棺材停放在城南洪鑒君的山房側(cè)邊。洪鑒是他的友人,并且是他的親戚。畢君甫正巧帶了個(gè)術(shù)士來到,大概將舉行喪葬之事,于是便與他們一同去。順回雁峰西麓,往南越過山岡山塢,四里就到了那地方。那里亂岡盤繞,其間有幾座僧人閉門修佛的屋子,也如桃花沖一樣,雖然未能像桃花沖那樣僧房眾多連門接址,但幽靜超過桃花沖。洪君的屋子,前面是翠綠的竹叢,后面是環(huán)繞高聳的山岡,里面有三間房,中間一間置立佛像,左邊一間是讀書的處所,右邊一間是燒火做飯的.地方,前后都有走廊可供休息,庭中依次放著許多盆花草,也是個(gè)清幽潔凈的棲息地方。艾行可的棺材停放在嶺側(cè),我趕忙同靜聞披開灌木走到棺材前下跪叩頭。我讀了“想先前你我同是行游遠(yuǎn)方遭遇不測之難的人,到如今一個(gè)生者何能忍受住面對死者的悲傷”的悼念詩句,洪、畢兩人聽了都禁不住抹淚水。返回到回雁峰的南面,有一座屋檐飛臨江流之上的神廟屹立在湘江邊,這是水府殿。這之前艾行可的弟弟對我說,起初他哥哥的尸體找不到,后來依殿中神簽所示而在云集潭找到,我聽了心被觸動(dòng)。到這里我便進(jìn)殿拜渴神像,把從荊州府走和從粵西走兩條道路交給神靈祈請裁決,結(jié)果從粵西走大為吉利?!伯?dāng)時(shí)我想從粵西進(jìn)入云南,被搶劫后,無處籌借費(fèi)用,有人勸我從荊州府走,向奎之叔叔求借費(fèi)用。當(dāng)時(shí)奎之為荊州府通判,從此地到荊州府城,也需走半個(gè)月,而時(shí)事變化不可預(yù)知,所以讓神替我裁決?!澄覍商幗栀J銀兩的事交給神裁決,而結(jié)果都不能成?!矁商幹傅氖墙鹣楦μ幒蛣⒚饔钐帯秤纱宋腋泳捶耢`的無邊法力。大約此殿也是桂王府新建的,殿中的神極其靈。于是我找了個(gè)道人,將簽牌上的詞語全部錄下來收藏著。又往北登上回雁峰,在千手觀音閣東面的小屋吃了飯,就從閣西邊的小路往下走,重新往西到花藥寺中,并再次同覺空一起吃了飯。傍晚,從南門進(jìn)入城內(nèi)。這天風(fēng)和日麗,為入春以來氣候最好的一天。?

二十四日呆在金祥甫的寓所,覺空前來拜訪,下午獨(dú)自走出柴埠門,買了些蒸酥,從鐵樓門回到城中。這天夜里二更時(shí),遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽到城墻上有吶喊聲,第二天早晨得知夜間有盜賊挖掘西城墻,盜賊幾乎越墻而入,幸得巡邏的人發(fā)現(xiàn)后呼喊眾人救助,盜賊才逃離開。

二十五日走出小西門,觀看西城墻上被挖掘的地方。大略地說衡城的城墻很低矮,而西城墻尤其破敗,東城那一段卻是河街的店鋪房屋都就著城墻架立柱子,可以攀著它們就進(jìn)入城內(nèi),不必要挖掘開城墻。而后我便繞過西華門,順桂王府城墻后門〔后宰門外一家店鋪中,有三塊白色的石頭想出售。其中公塊上有三根峰棱,尖削得如手指,長兩尺,潔白可愛;另有一塊約一尺見方,中間圖像如河渠池塘、田塊、田埂,可以蓄水,但稍經(jīng)人工雕鑿過,不如上述那一塊;還有一塊也是峰乳石,又更差一些?!撤祷亟鹣楦Φ脑⑺?。這段時(shí)期衡州府有人帶頭傳布關(guān)于神農(nóng)的流言,說神農(nóng)、黃帝正降臨人世,老百姓個(gè)個(gè)都很相信,開始還只是以法輪寺為流言傳布的場所,后來便家家相傳戶戶信奉。因?yàn)榱餮哉f神農(nóng)、黃帝在二十五日這天下到凡間,視察民眾的善事惡行,所以老百姓都買紙焚燒祭供,一時(shí)間紙價(jià)被哄抬而飛漲,市場上的紙張銷售一空。愚昧的民眾就是如此容易被迷惑!二十六日金祥甫開初為我籌措銀兩,反反復(fù)復(fù)都未能成。今天他上會拈閹,忽然拈中,得到百余兩銀錢,我在寓所中知道了這消息,金祥甫難以再推辭,答應(yīng)借給我二十兩,我用二十畝田租立了契據(jù)交付給他。

二十七日、二十八日、二十九日都在金祥甫的寓所等候銀兩,沒有出門。

翻譯日記 篇15

從前,一位青年離開了家鄉(xiāng)。

40年后,一位白發(fā)老人坐著馬車來到了一個(gè)村莊里,有幾個(gè)小孩兒很好奇,哪里來的白發(fā)老人?他們好奇地說:“爺爺,你從哪里來的呀?”老人回答:“我是40年前離開家鄉(xiāng)的那個(gè)青年呀,現(xiàn)在我回來了?!毙『⒙犕炅⒖毯痛彘L說了,村長讓他住到村子里。

后來他就安心地呆在村里,再也沒有到外面去了。

翻譯實(shí)習(xí)日記(匯總15篇)


范文在各個(gè)領(lǐng)域中的價(jià)值與意義逐漸得到人們的認(rèn)知與重視,學(xué)習(xí)范文可以先從文章的架構(gòu)入手,什么樣的范文模板值得我們參考?我們的目標(biāo)是為您提供最好的“翻譯實(shí)習(xí)日記”,非常感謝您的閱讀希望這篇文章能夠?qū)δ兴鶐椭蛦⑹荆?/p>

翻譯實(shí)習(xí)日記【篇1】

實(shí)習(xí)第十一天。從上周末就開始下雨,今日還在下,天氣好冷!由于下雨的原因,所以今日早上是坐公交去十二中的。早上沒啥事,所以上午很早就回師大了。午時(shí)的主要任務(wù)就是監(jiān)考。本來午時(shí)第四節(jié)課是班會,但由于高一年級好幾個(gè)班統(tǒng)一考?xì)v史,所以班會不取消了。當(dāng)他們明白是我監(jiān)考以后,一個(gè)個(gè)都高興得不得了。為什么呢?能夠抄唄!哈哈!午時(shí)的監(jiān)考剛開始紀(jì)律還不錯(cuò),考完后檢查了他們打掃衛(wèi)生就回學(xué)校了,晚上還要改卷子。不改不明白,一改嚇一跳。那考的,實(shí)在是太那個(gè)什么了!哎,慘不忍睹??!觸目驚心??!……啊啊啊啊??!不及格的一大片,高分也少,僅有一個(gè)86分和84分。好多我覺得很簡單的題目他們都不明白,都是開卷惹的禍??!后天還要講卷子,好好準(zhǔn)備吧!

翻譯實(shí)習(xí)日記【篇2】

20_年08月07日星期二

昨天的合同剛剛完成,今天又有了新的任務(wù),這連軸轉(zhuǎn)的工作,還是有點(diǎn)吃不消,可是一想到,這是我最期待的工作,也就沒那么放松了,也緊繃著那根弦。雖然還沒有直接接觸翻譯,只是幫著前輩打下手,已經(jīng)受益匪淺,不過前輩覺得,雖然我只是實(shí)習(xí)半個(gè)月,還是盡心盡力的教我,所以每一步都比正式員工來的緊湊。今天,我就拿到一份,美國合作公司發(fā)過來的傳真,要求我們的服裝技術(shù)做到,而翻譯工作,前輩也給了我一個(gè)機(jī)會,讓我嘗試著翻譯,一整天,都沉浸在專業(yè)名詞中,包括門襟,袖口,肩寬等服裝名詞,好在之前有接觸,翻譯起來還是順利,不過,在拿給前輩修改的時(shí)候,才發(fā)現(xiàn),自己是多么的不知天高地厚,跟他們一比,是那么的渺小,不過,我沒有氣餒,明天繼續(xù)修改翻譯傳真。

翻譯實(shí)習(xí)日記【篇3】

20_年08月03日星期五

第三天了,慢慢的一些事物開始上手,不需要?jiǎng)e人的指點(diǎn),我知道作為晚輩,更是一名實(shí)習(xí)生,早上我會為前輩們倒好茶,講辦公室衛(wèi)生弄好,雖然看起來有點(diǎn)假,或者作,但是,作為職場新人的我,在接受了家長的教育,和前輩的關(guān)照,這點(diǎn)意識還是有的。

今天是全新的一天,在接觸到真正意義上的社會的我來說,這又是一個(gè)挑戰(zhàn)。因?yàn)?,今天,我跟著前輩,去接待客戶了,雖然只是在一旁記錄,會議內(nèi)容,不發(fā)表任何言論,但是,也夠我一天消化的了。這是一個(gè)原本洽談好的合作項(xiàng)目,服裝是遠(yuǎn)銷美國的,但是對方公司在技術(shù)上有一定的要求,對方由于還處于金融危機(jī)中,銷售前景不容樂觀,但是合約是之前就洽談好的`,現(xiàn)在對方要求減少產(chǎn)量,這對公司來說,是不好的消息。這是因?yàn)槿绱耍赓Q(mào)部的翻譯人員在這次洽談中起著重要作用,聽著前輩流利的交流著,同時(shí)把公司的意思轉(zhuǎn)達(dá),我突然覺得,前輩是那么的偉大,正是因?yàn)橛兴?,這次的合作沒有終止,而產(chǎn)量也沒有減少,這對于我們來說,是一大喜訊。而回到公司,部長也表揚(yáng)了翻譯員,正是她在此次談判中,據(jù)理力爭,為公司取得了最大的利益。

臨近下班,我收到雙休日休息的通知,這對于連續(xù)工作了3天的我而言,是天大的喜訊,正好休息了,為下周繼續(xù)努力。

翻譯實(shí)習(xí)日記【篇4】


第一天:


今天是我正式開始翻譯實(shí)習(xí)的第一天。我早早就來到了公司,興奮而又緊張。作為一名翻譯專業(yè)的學(xué)生,我一直對翻譯工作的實(shí)際操作充滿了好奇和渴望。今天我終于有機(jī)會真正地體驗(yàn)到了一名翻譯的工作。


入職后,我被分配到了一位資深翻譯的團(tuán)隊(duì)中,他名叫David。他十分和藹可親,熱心地給我介紹了公司的工作環(huán)境和具體的日常工作內(nèi)容。他告訴我,作為一名翻譯,除了要具備扎實(shí)的語言基礎(chǔ)和文化背景,良好的溝通能力和快速的反應(yīng)能力也是非常重要的。


在今天的工作中,我得到了一份簡短的文章要翻譯成英文,這對于熟悉英文的我來說并不是太困難的任務(wù)。但是我意識到了語言與文化之間的難點(diǎn)。有一些習(xí)語和俚語在英文中有相應(yīng)的表達(dá),而這些表達(dá)對于我來說是全新的。幸運(yùn)的是,David耐心地指導(dǎo)我,給我提供了一些有關(guān)語境的解釋和參考材料。


在一天的工作中,我忙碌而又愉快。我將自己沉浸在翻譯的世界中,不斷地思考和琢磨如何準(zhǔn)確地表達(dá)原文的含義和情感。最初猶豫的瞬間,漸漸變成了自信和流暢。每當(dāng)我遇到困惑,David總是耐心地解答我的問題,他的經(jīng)驗(yàn)和知識為我提供了很大的幫助。


第二天:


今天公司接到了一份合同文件的翻譯任務(wù)。這是一份重要的文件,需要在嚴(yán)格的時(shí)間限制內(nèi)完成。我感覺到了壓力,但也充滿了挑戰(zhàn)的動(dòng)力。David告訴我,對于這種重要文件的翻譯,準(zhǔn)確性和專業(yè)性至關(guān)重要。他鼓勵(lì)我要進(jìn)行認(rèn)真細(xì)致的閱讀,確保每一個(gè)細(xì)節(jié)都要理解和準(zhǔn)確翻譯。


在這份合同文件的翻譯中,我需要頻繁地使用法律術(shù)語和商業(yè)術(shù)語。起初,我對這些術(shù)語不夠熟悉,但通過查閱相關(guān)資料和參考翻譯記憶庫,我逐漸掌握了正確和專業(yè)的表達(dá)方式。我該如何用簡練的語言表達(dá)復(fù)雜的法律概念,這是我一直思考和努力的方向。


幸運(yùn)的是,我有一個(gè)優(yōu)秀的團(tuán)隊(duì)支持我。同事們在我遇到困難時(shí)總是耐心地幫助我解決問題。在接近截止日期時(shí),我終于完成了這份合同文件的翻譯任務(wù)。盡管過程中充滿了挑戰(zhàn),但完成后的成就感是無法言表的。


通過這兩天的實(shí)習(xí),我對翻譯工作有了更加深刻的認(rèn)識。這不僅僅是語言能力的體現(xiàn),還需要綜合運(yùn)用各種技巧和知識。我意識到,要成為一名優(yōu)秀的翻譯,還需要不斷地學(xué)習(xí)和提升自己。在今后的實(shí)習(xí)中,我將更加注重學(xué)習(xí)和積累經(jīng)驗(yàn),爭取在這個(gè)領(lǐng)域中有所突破。

翻譯實(shí)習(xí)日記【篇5】


第一天:


今天是我開始翻譯實(shí)習(xí)的第一天,在這個(gè)新環(huán)境中我感到非常興奮又有些緊張。作為一個(gè)翻譯專業(yè)的學(xué)生,我一直非常熱愛翻譯工作,并希望通過這次實(shí)習(xí)能夠積累更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。


早上,我和其他實(shí)習(xí)生們一起參觀了公司的辦公室。公司環(huán)境非常舒適,員工們彼此之間氣氛融洽,這讓我感到非常溫馨。隨后,在導(dǎo)師的帶領(lǐng)下學(xué)習(xí)了公司的基本工作流程和翻譯軟件的操作。


下午,我開始了第一個(gè)翻譯任務(wù)。我的導(dǎo)師給了我一篇短文,要求將其翻譯成英文。這篇短文講述了中國古代名畫《千里江山圖》的故事,內(nèi)容非常有趣。我充分利用我在翻譯課堂上學(xué)到的知識和翻譯工具,逐段逐段地進(jìn)行翻譯。


翻譯過程中,我遇到了一些困難。其中一個(gè)挑戰(zhàn)是如何準(zhǔn)確地表達(dá)源語言中的意思。有時(shí)候,一些詞匯或者短語在不同的語境下可能有不同的含義,我需要搞清楚作者的意圖才能進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯。我不停地查閱詞典和參考其他相關(guān)資料,希望能夠選擇最合適的譯文。另一個(gè)困難是如何保持譯文的流暢性和可讀性。我盡力保持譯文的語言風(fēng)格和原文一致,并力求用最貼切的詞語來傳達(dá)原文的意思。


經(jīng)過幾個(gè)小時(shí)的努力,我終于完成了這篇短文的翻譯。雖然我對自己的譯文還有一些不太滿意的地方,但我感到非常滿足,因?yàn)槲冶M力做到了最好。我將我的譯文提交給了導(dǎo)師,希望能夠得到更多的指導(dǎo)和建議。


第二天:


今天,我的導(dǎo)師給我提供了一份外文合同的翻譯任務(wù)。這是我第一次接觸翻譯合同,我有些緊張。合同的內(nèi)容非常繁瑣,包含了各種法律條款和法律術(shù)語。我需要仔細(xì)閱讀源文,確保理解每一個(gè)詞匯和句子的含義。


在翻譯過程中,我遇到了一些挑戰(zhàn)。合同中的法律術(shù)語非常專業(yè),我需要查閱相關(guān)法律字典和資料來理解其含義,并找到對應(yīng)的英文詞匯。合同具有很強(qiáng)的邏輯性,每一句話都與其他句子有著緊密的聯(lián)系。我需要確保譯文的邏輯性和連貫性,避免出現(xiàn)歧義和錯(cuò)誤。


為了提高譯文的質(zhì)量,我不斷地與導(dǎo)師進(jìn)行交流和討論。導(dǎo)師經(jīng)驗(yàn)豐富,給了我很多寶貴的建議和指導(dǎo)。他幫助我理清了合同中的邏輯和法律條款,擴(kuò)展了我的專業(yè)詞匯量,并提醒我注意一些常見的錯(cuò)誤。


經(jīng)過幾天的努力,我終于完成了合同的翻譯。我提交了我的譯文并接受了導(dǎo)師的審校。在導(dǎo)師的幫助下,我對合同的內(nèi)容和翻譯技巧有了更深入的理解。雖然翻譯合同是一項(xiàng)復(fù)雜而嚴(yán)謹(jǐn)?shù)娜蝿?wù),但我相信通過不斷的學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我能越來越好地完成這項(xiàng)工作。


第三天:


今天,我得到了一個(gè)與科技相關(guān)的翻譯任務(wù)。這是一篇關(guān)于人工智能在醫(yī)療領(lǐng)域應(yīng)用的文章。這篇文章對于我來說既新穎又具有挑戰(zhàn)性,因?yàn)樗诤狭丝萍己歪t(yī)藥兩個(gè)專業(yè)領(lǐng)域的知識。


在翻譯過程中,我需要仔細(xì)理解源文的科技術(shù)語和醫(yī)藥專業(yè)術(shù)語,并找到最合適的對應(yīng)詞匯。同時(shí),我還需要確保譯文的科學(xué)準(zhǔn)確性和流暢性,以使目標(biāo)讀者能夠清晰地理解文中所述的內(nèi)容。


為了提高譯文的質(zhì)量,我主動(dòng)與導(dǎo)師和同事交流,尋求他們的建議和意見。一起討論了一些翻譯中的難點(diǎn)和專業(yè)術(shù)語的翻譯方法。通過這樣的合作,我得以更好地理解文章的內(nèi)容和背景,并找到了更適合的翻譯方式。


第四天:


今天,我被分配了一份商業(yè)文件的翻譯任務(wù)。這份文件是一家公司的市場調(diào)研報(bào)告,內(nèi)容詳實(shí)且復(fù)雜。在翻譯過程中,我需要確保準(zhǔn)確傳達(dá)報(bào)告中的數(shù)據(jù)和信息,并符合商業(yè)用語的表達(dá)習(xí)慣。


翻譯商業(yè)文件對于我來說是一項(xiàng)全新的挑戰(zhàn)。在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,我學(xué)習(xí)了一些商業(yè)英語的表達(dá)方式,如何準(zhǔn)確地翻譯銷售數(shù)據(jù)和市場預(yù)測,并如何保持文檔的專業(yè)性和邏輯性。


在翻譯完成后,我經(jīng)過多次的審校和修改,使譯文更加精確和通順。我將我的譯文提交給了導(dǎo)師,并感受到了他的肯定和贊賞。


通過這幾天的實(shí)習(xí),我對翻譯工作有了更深入的了解,并提高了自己的翻譯技巧和專業(yè)素養(yǎng)。雖然翻譯工作充滿了挑戰(zhàn),但我相信通過不斷地學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我能夠成為一名優(yōu)秀的翻譯專業(yè)人員。

翻譯實(shí)習(xí)日記【篇6】

經(jīng)過昨天的教訓(xùn),而且也實(shí)習(xí)了一個(gè)星期了,我暗暗下決心,一定要把這份傳真搞定。經(jīng)過半天的努力,查找了很多資料,也翻看了公司以前的記錄,把相關(guān)的翻譯資料拿出來對比,我按照書本上標(biāo)準(zhǔn)的詞匯翻譯,但是很多地方不符合公司的翻譯習(xí)慣,這就造成了理解不用,所以,我根據(jù)公司的要求,再改了一遍,重新翻譯過后,拿去給前輩檢查,雖然她看見我的翻譯眼前一亮,但是她還是很負(fù)責(zé)的跟我重新解釋了一遍,我的一些語法錯(cuò)誤,和習(xí)慣用語,作為一名在實(shí)務(wù)工作中工作了好多年的.前輩,的確有很多我可以學(xué)習(xí)的地方,一直以來我的語法就不是很扎實(shí),可是經(jīng)過前輩的點(diǎn)撥,我發(fā)現(xiàn)自己進(jìn)步的空間很大,同時(shí)也把前輩當(dāng)做學(xué)習(xí)的榜樣,雖然公司的高人還是很多,不過暫時(shí)前輩就是我的楷模。

翻譯實(shí)習(xí)日記【篇7】

20_年08月01日星期三

這個(gè)暑假,我得到一個(gè)難得的機(jī)會,那就是在一家服裝有限公司的外貿(mào)部做一名翻譯助理的實(shí)習(xí)機(jī)會。到目前為止,我嘗試過英語老師,服裝導(dǎo)購,餐廳服務(wù)員等工作,不過,對于英語專業(yè)的我而言,公司翻譯助理,無疑是最理想的,所以,我分外珍惜。

今天是實(shí)習(xí)的第一天,難免有些緊張,一直以來,學(xué)習(xí)的都是書本知識,雖然參加過商務(wù)英語的考核,但畢竟沒有真正的實(shí)踐過,我不知道其他實(shí)習(xí)生是怎樣開始他們的外貿(mào)實(shí)習(xí)的,對我來說,第一天,既新奇又忐忑。因?yàn)槭菍?shí)習(xí)生的緣故,今天我并沒有真正意義上的實(shí)習(xí),只是認(rèn)識了外貿(mào)部的同事,前輩等,早上半天就是在認(rèn)人,下午,也緊緊是端茶遞水,幫忙整理文件,看公司的資料,沒有翻譯任務(wù)。不過,對于我而言,已經(jīng)是一個(gè)很大的挑戰(zhàn)和機(jī)遇了,臨近下班,部長將我叫到辦公室,對于第一天我的表現(xiàn)進(jìn)行了點(diǎn)評,他認(rèn)為我還不夠放開,沒有真正在外貿(mào)部,僅僅當(dāng)自己是實(shí)習(xí)生,而不是正式員工,而部長的要求則是,不論何時(shí),既然到了公司,那么就是公司的一員,不管是實(shí)習(xí)生還是正式員工。這也讓我有了一個(gè)認(rèn)知,那就是企業(yè)是我們自己的,我們是主人。

翻譯實(shí)習(xí)日記【篇8】

5月22日

為了切實(shí)提高我們的翻譯能力,檢查我們對已學(xué)翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強(qiáng)理論與實(shí)踐相結(jié)合的能力,學(xué)校為我們提供了長達(dá)8周的翻譯實(shí)習(xí)的機(jī)會。通過這次翻譯實(shí)習(xí),我想我們一定可以提高運(yùn)用所學(xué)翻譯知識的能力。同時(shí),在翻譯過程中遇到的問題也會提高我們解決問題的能力。翻譯是一門綜合性較強(qiáng)的學(xué)科,想要達(dá)到較理想的翻譯結(jié)果,必須自己查閱大量資料,閱讀大量信息,盡可能擴(kuò)展自己的知識面。我很期待這次實(shí)習(xí),因?yàn)槲蚁胛乙欢〞W(xué)到很多不同方面的`知識,提高自己自覺查詢資料的能力。我已經(jīng)為這次翻譯實(shí)踐做好準(zhǔn)備!

5月29日

在上周老師的講話中,我了解到實(shí)際中的翻譯項(xiàng)目一般都是規(guī)定在有限的時(shí)間內(nèi),由一個(gè)翻譯工作坊(工作組)共同完成。分工完成后的譯稿還需由一名負(fù)責(zé)人潤色,這樣可以達(dá)到風(fēng)格的一致性,而且術(shù)語會更豐富一些。遵照老師的建議,我們班的同學(xué)幾乎都已經(jīng)分好小組。我們小組也不例外,已經(jīng)準(zhǔn)備好模擬真正的翻譯工作坊,全力以赴,爭取順利完成實(shí)習(xí)。

首先,我們小組要做的第一件事就是要確定翻譯文本。經(jīng)過了一番小討論和一段小插曲后,我們決定選擇《Media Now》作為英翻中的內(nèi)容,《商務(wù)禮儀》作為中翻英的材料。今天我們在圖書館查閱資料的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)可以翻譯的東西很多,其實(shí)這些都可以作為我們平時(shí)自學(xué)的材料。根據(jù)規(guī)定,無論是中翻英、還是英翻中,內(nèi)容材料必須保證Native, 拿到《Media Now》這本書的時(shí)候,我們四個(gè)人對此都很感興趣。我們渴望多了解一些關(guān)于媒體新聞、文化與技術(shù)的信息,而且我們發(fā)現(xiàn)這本由清華大學(xué)出版社于2004年出版的書很與時(shí)俱進(jìn),內(nèi)容豐富,涵蓋面廣,有實(shí)景、照片、圖表。最終,我們小組決定翻譯“全球媒介”章節(jié),我們覺得話語很客觀,內(nèi)容新穎,也有我們想了解的信息和不認(rèn)識的術(shù)語,通過查閱我們一定都能有所收獲。我想,經(jīng)過這次翻譯我們一定能更深刻、更用心的了解西方文化。

漢譯英的材料是《商務(wù)禮儀》。我們小組一致認(rèn)為,今后走向社會所面臨問題的第一大問題就是商務(wù)場合所必

備的社交禮儀和行為規(guī)范。這在商務(wù)成長路上不可忽視,將我們想了解的知識翻譯成英文,對我們學(xué)懂商務(wù)禮儀和提高翻譯能力都是有利的。

6月6日

本周我們已經(jīng)開始著手于英譯漢的翻譯工作,雖然我們已經(jīng)確定翻譯“全球媒介”,但是還是把其他重要的章節(jié),重要的部分也通讀了一遍。我想找到語感,熟悉這本書還是很重要的,我想這不僅對了解作者的寫作手法、表達(dá)習(xí)慣等有所幫助,還能擴(kuò)展自己在媒介這一方面的知識。

根據(jù)實(shí)習(xí)內(nèi)容,這周以“查閱相關(guān)文獻(xiàn),閱讀理解翻譯材料”為主。所以這周我們主要閱讀了相關(guān)的全球媒體的中文資料,以及大量相關(guān)的英文資料。我發(fā)現(xiàn)有很多專業(yè)都是需要我們?nèi)ヂ佑|,認(rèn)識,然后逐漸深入了解。現(xiàn)在,我很喜歡學(xué)習(xí)歐洲國家媒介的歷史,如果沒有這次翻譯大實(shí)習(xí)的活動(dòng),我一定對很多西方國家的重要文化信息都沒有接觸的機(jī)會。我想這樣主動(dòng)的學(xué)習(xí),記憶一定會更加深刻。

通過閱讀,我了解到歐洲國家曾經(jīng)因?yàn)槊襟w互通的問題,歐洲聯(lián)盟提到過“無邊疆電視”的計(jì)劃,并且為此做出很大努力,很多貢獻(xiàn)。但是由于文化、語言等差異和不同,大家都希望收看、收聽、閱讀自己母語的節(jié)目和書籍,所以這一計(jì)劃破滅了。

我會付出更多的努力,向西方國家文化和語言靠攏,努力了解更多,認(rèn)真吸收更多,以去其糟粕取其精華的精神學(xué)習(xí)和借鑒。

6月12日

根據(jù)實(shí)習(xí)內(nèi)容,本周主要以“創(chuàng)建術(shù)語表”為主。我在翻譯資料的時(shí)候,有一個(gè)習(xí)慣就是新建一個(gè)word文檔,把遇到的生詞敲在上面,然后聯(lián)網(wǎng)在“金山詞霸”上面查詞,或者用《牛津高階第六版》進(jìn)行查閱,并且不定期復(fù)習(xí)這些生詞和例句。

現(xiàn)在我在翻譯實(shí)習(xí)的時(shí)候,一般也是采用這種方式,記錄的形式可能有所不同,但是收獲是相同的。我想,一定要記到腦子里面,那才是實(shí)實(shí)在在的。

在翻譯過程中,我發(fā)現(xiàn)術(shù)語都出現(xiàn)在人名、地名、組織名稱、公司名稱、電信公司等。讓我記憶猶新的就是“AT&T”的翻譯,因?yàn)檫@個(gè)詞在生活中比較常見,是American Telephone & Telegraph的縮寫形式,中文意思是“美國電話電報(bào)公司”。還有Rupert Murdoch,起初這個(gè)詞我并沒有查,因?yàn)樯蠈W(xué)期在報(bào)刊學(xué)的課上老師講過這個(gè)人,魯伯特·默多克,我印象尤深。他出生于澳大利亞墨爾本以南30英里的一個(gè)農(nóng)場,是美國新聞和媒體經(jīng)營者,目前是新聞集團(tuán)的主要股東,董事長兼行政總裁。以股票市值來計(jì)算,他的新聞集團(tuán)已是世界上最大的跨國媒體集團(tuán)。另外,我還記住了magnate這個(gè)詞, “巨頭,富豪,權(quán)貴,大資本家”之意。聯(lián)想到magnificent(宏大的,莊嚴(yán)的,堂皇的;(衣服、裝飾等)華麗的;極其動(dòng)人的;(體型)優(yōu)美的,健壯的;〔口語〕頂呱呱的)這個(gè)詞就更容易記了。此外,我還查到了tycoon, baron, the titan, pundit也有“巨頭、大亨”之意。

翻譯實(shí)習(xí)日記【篇9】

第天,我們正式開始了實(shí)習(xí)生活。開完晨會后,公司根據(jù)我們每個(gè)人的實(shí)習(xí)計(jì)劃給我們安排了在實(shí)習(xí)期間的工作任務(wù)。助理拿了許多關(guān)于公司和產(chǎn)品的資料讓我詳細(xì)閱覽,資料中多次提及公司的經(jīng)營理念和產(chǎn)品的專業(yè)術(shù)語,大多是英文和日語,由于剛剛走出校園,懶散的心態(tài)使我并沒有認(rèn)真的去學(xué)習(xí)和體會,以至于在后來的實(shí)際操作中出現(xiàn)了嚴(yán)重失誤。在公司的實(shí)習(xí)過程中,還接觸到了大型公司的erp系統(tǒng),每位員工都能夠通過erp系統(tǒng)進(jìn)行日常的作業(yè),集團(tuán)可以通過erp系統(tǒng),對供應(yīng)鏈實(shí)行有效的管控。集團(tuán)的供應(yīng)鏈管理在業(yè)界享有很高的知名度,正是如此,公司在跨國發(fā)展中實(shí)行了有效的成本管控和生產(chǎn)經(jīng)營。

翻譯實(shí)習(xí)日記【篇10】

經(jīng)過八周的翻譯實(shí)習(xí),1000字的中譯英和20xx字的英譯漢終于完成了。

改動(dòng)還是蠻大的,真是應(yīng)了那句“集思廣益”的老話兒,讓我的作品增添了光彩。我不僅學(xué)到了很多知識,切身體會了一番模擬翻譯工作坊的一員。更重要的是,我想我稍微懂得了一些翻譯工作中了的團(tuán)隊(duì)精神,我學(xué)會了尊重、理解他人。聽取意見、承認(rèn)自己的弱項(xiàng)和缺點(diǎn)。

這段期間我學(xué)會了很多,我想,對于我們而言,自己真正理解的,深刻體會的才是最重要的,因?yàn)檎嬲幸饬x的,真正重要的是整個(gè)過程。

之前我們小組在討論的時(shí)候,有句話是“這并不是說”。我們理所當(dāng)然的翻譯成了“It’snotthat”但是一個(gè)偶然的機(jī)會,其中一個(gè)組員在視聽說課上看到了一個(gè)例句Itsimplydoesn'tfollohat"eachstate'sobligations,inotherimatelytoitsoizens."又經(jīng)過一番討論和查閱,我們確定了這個(gè)說法。令我印象最為深刻的是,有一次我們在校園里散步,有個(gè)組員看到一句諺語“Fearalwaysspringsfromignorance.恐懼源于無知?!蹦翘煳覀冇浵逻@句諺語,并且互相提醒如果翻譯時(shí)遇到“源于”這個(gè)詞,記得考慮用springfrom這個(gè)詞組。

我想我們真的在逐步提高,不僅是能力,包括一種難能可貴的團(tuán)隊(duì)精神。

翻譯實(shí)習(xí)日記【篇11】


第一周:開啟新的征程


周一:實(shí)習(xí)的第一天,我躍躍欲試地進(jìn)入了翻譯公司的大門。一整排的翻譯師們坐在電腦前,看上去非常忙碌,我仿佛能感受到他們努力的汗水。領(lǐng)導(dǎo)對我們進(jìn)行了簡單的介紹,然后分配了各自的任務(wù)。我得到了一篇英文新聞的翻譯任務(wù),雖然有些緊張,但我還是充滿了期待。


周二:今天開始正式翻譯英文新聞了。我選擇了一篇有關(guān)環(huán)境保護(hù)的新聞。由于之前接觸過相關(guān)領(lǐng)域的研究,對術(shù)語較為熟悉,所以相對輕松。我發(fā)現(xiàn)翻譯并不是簡單地轉(zhuǎn)換語言,更為重要的是準(zhǔn)確地傳達(dá)原文的意思。于是,我花了很多時(shí)間去琢磨如何恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)出英文新聞中的情感和觀點(diǎn)。


周三:今天我在實(shí)習(xí)導(dǎo)師的幫助下完成了第一篇譯文的初稿,然后向他請教了一些翻譯中的疑問。他給我提供了許多寶貴的建議,比如如何提高翻譯的準(zhǔn)確性和流暢度。他還鼓勵(lì)我多讀多積累,不斷提升自己的文學(xué)修養(yǎng)和語言表達(dá)能力。我深刻感受到了實(shí)踐中的翻譯工作與課堂上的學(xué)習(xí)還是有所不同的,需要不斷學(xué)習(xí)和提高。


周四:通過和導(dǎo)師的交流,我今天對于第一篇譯文做了進(jìn)一步修改和完善。我嘗試著把一些較長的句子拆分成短句,使文章更加易讀。同時(shí),我也仔細(xì)斟酌每個(gè)詞匯的選擇,力求找到最貼切的翻譯。這個(gè)過程確實(shí)費(fèi)時(shí)費(fèi)力,但我相信付出的努力會得到回報(bào)。


周五:踏入實(shí)習(xí)的第一個(gè)星期已經(jīng)過去了,我感覺自己有了一些進(jìn)步。今天,我將第一篇譯文的最終版提交給了導(dǎo)師。他對我的工作表示肯定,并鼓勵(lì)我繼續(xù)努力。在回家的路上,我看著陽光穿過高樓大廈的縫隙灑落在地上,心中充滿了對未來的期待。


第二周:挑戰(zhàn)與努力


周一:進(jìn)入第二周的實(shí)習(xí),我又接到了一篇新的翻譯任務(wù),這一次是一篇關(guān)于科技創(chuàng)新的文章。與上一周的新聞翻譯相比,這篇文章更具挑戰(zhàn)性,因?yàn)樗錆M了專業(yè)術(shù)語和復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)。我決定先花時(shí)間研究原文,確保完全理解其內(nèi)容和意圖。


周二:我將第二篇譯文的初稿送交給實(shí)習(xí)導(dǎo)師,并請他幫忙修改和指導(dǎo)。經(jīng)過討論和修改,我意識到在某些句子的表達(dá)上存在著偏差。導(dǎo)師建議我要注重表述的準(zhǔn)確性,并避免直譯。他提醒我在翻譯科技領(lǐng)域的文章時(shí),需要注意用語的規(guī)范性和權(quán)威性,因?yàn)檫@涉及到讀者的信任度。


周三:百尺竿頭更進(jìn)一步,我決定找一些英文科技創(chuàng)新文章進(jìn)行閱讀,用以提高自己在翻譯這類文本時(shí)的水平。文章中的術(shù)語和表達(dá)方式讓我受益匪淺。我還記錄了一些重要的句式和常用詞匯,希望對將來的翻譯工作有所幫助。


周四:繼續(xù)調(diào)整和修改第二篇譯文,并經(jīng)過幾輪的校對,我將它提交給了實(shí)習(xí)導(dǎo)師。他再次對我的工作表示滿意,并給予了一定的贊揚(yáng)。聽到這些鼓勵(lì)的話語,我感到非常高興和自豪。翻譯之路雖然艱辛,但只要有足夠的努力和決心,一定能夠取得成果。


周五:這一周的實(shí)習(xí)結(jié)束了,我回顧了整個(gè)過程,發(fā)現(xiàn)自己在翻譯技巧和專業(yè)素養(yǎng)方面有了顯著的提升。每一篇譯文都是我不斷思考和努力的結(jié)果,而每一次修改都讓我更加嚴(yán)謹(jǐn)和周密。我對未來的翻譯工作充滿了信心,相信自己一定能夠成為一名優(yōu)秀的翻譯師。


這兩周的翻譯實(shí)習(xí)經(jīng)歷,既是一個(gè)學(xué)習(xí)過程,也是一個(gè)成長的過程。通過與導(dǎo)師和同事的交流,我深刻理解到了翻譯工作的重要性和挑戰(zhàn)性。我相信,只要持之以恒,不斷提升自己的專業(yè)素質(zhì),我一定能夠在這個(gè)領(lǐng)域取得更多的成就。翻譯,早已不僅僅是語言轉(zhuǎn)換的工作,它更像是一幅畫布,我把自己的理解和想法,一點(diǎn)一滴地描繪在上面,與原文的作者和讀者產(chǎn)生了聯(lián)系,這是多么令人興奮的事情??!

翻譯實(shí)習(xí)日記【篇12】

翻譯實(shí)習(xí)日記


第一天


今天是我開始翻譯實(shí)習(xí)的第一天,我早早地來到公司,滿懷期待地邁進(jìn)了辦公室。辦公室里的氣氛非?;钴S,大家在互相交談著,我注意到他們用的是各種不同的語言。我迅速找到我的導(dǎo)師,她是一位經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯師,她告訴我她會帶領(lǐng)我一起完成一些翻譯項(xiàng)目。


導(dǎo)師首先向我介紹了公司的翻譯流程和規(guī)定,我聽得十分認(rèn)真。她告訴我,翻譯的第一步是仔細(xì)閱讀原文,確保對內(nèi)容有深刻的理解。然后,我們需要進(jìn)行術(shù)語研究,查找相關(guān)資料,以便在翻譯過程中使用正確的術(shù)語。我們會使用計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具進(jìn)行翻譯,這可以提高我們的工作效率。我們會進(jìn)行質(zhì)量檢查,確保翻譯的準(zhǔn)確無誤。


我和導(dǎo)師一起開始了翻譯的第一個(gè)項(xiàng)目,一個(gè)關(guān)于環(huán)境保護(hù)的宣傳手冊。我第一次使用計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件,感到非常陌生。導(dǎo)師耐心地教我如何使用軟件,并告訴我一些注意事項(xiàng)。我們一起進(jìn)行了術(shù)語研究,查找了一些相關(guān)資料。我發(fā)現(xiàn)這個(gè)過程非常有趣,我學(xué)到了很多新知識。


當(dāng)我開始翻譯文本時(shí),我感到有些不自信。但導(dǎo)師鼓勵(lì)我說,只有通過實(shí)踐才能提高翻譯水平。我努力地進(jìn)行翻譯,時(shí)不時(shí)地請教導(dǎo)師一些疑問。雖然有時(shí)候會遇到一些困難和挑戰(zhàn),但我不斷嘗試,終于完成了第一篇翻譯。


第二天


今天是我翻譯實(shí)習(xí)的第二天,我繼續(xù)和導(dǎo)師一起完成翻譯項(xiàng)目。這次我們翻譯的是一篇商務(wù)合作協(xié)議。與昨天相比,我感到更加自信和熟練。我越來越熟悉了計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具,我能夠更快地完成翻譯任務(wù)。


在翻譯過程中,我遇到了一些困難。有一些專業(yè)術(shù)語我之前沒有接觸過,導(dǎo)致我對其含義不太確定。我請教了導(dǎo)師,并進(jìn)行了一些在線搜索,最終找到了確切的翻譯。這讓我意識到,在翻譯過程中,積極主動(dòng)解決問題是非常重要的。


完成這次翻譯后,導(dǎo)師給了我一些反饋和指導(dǎo)意見。她說我的翻譯整體上很準(zhǔn)確,但在一些語句結(jié)構(gòu)上可以進(jìn)行一些改進(jìn)。她還鼓勵(lì)我多讀一些相關(guān)的專業(yè)書籍和文章,以提高我的專業(yè)知識和翻譯技巧。


第三天


今天是我翻譯實(shí)習(xí)的第三天,我感到越來越熟悉公司的工作流程。導(dǎo)師給了我一篇關(guān)于旅游景點(diǎn)介紹的文章進(jìn)行翻譯。這是一篇需要生動(dòng)描繪景點(diǎn)的文章,所以翻譯時(shí)需要注意語言的生動(dòng)和形象。


我仔細(xì)閱讀了原文,并進(jìn)行了術(shù)語研究。在翻譯過程中,我盡量使用形象生動(dòng)的詞匯和句子結(jié)構(gòu),以使翻譯更加貼近原文的意境。在翻譯完成后,我將翻譯文本進(jìn)行了多次的修改和潤色,以確保翻譯的準(zhǔn)確和流暢。


導(dǎo)師對我的翻譯表示了贊賞,她說我的翻譯很生動(dòng),讀起來非常流暢。她還指出了我需要繼續(xù)努力改進(jìn)的地方,比如對某些地名和景點(diǎn)的翻譯要保持一致性。我聽取了她的建議,并將其記在了心里。


總結(jié)


通過這幾天的翻譯實(shí)習(xí),我學(xué)到了很多在課堂上無法學(xué)到的知識和技巧。我了解了翻譯工作的流程和規(guī)定,學(xué)會了使用計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具,提高了翻譯的效率。我也積累了豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),學(xué)會了在遇到困難時(shí)積極主動(dòng)地解決問題。


我感謝我的導(dǎo)師對我的耐心指導(dǎo)和鼓勵(lì),在她的幫助下,我真正地感受到了翻譯工作的樂趣和挑戰(zhàn)。我相信,在未來的實(shí)習(xí)中,我會不斷學(xué)習(xí)和提高自己的翻譯能力,成為一名優(yōu)秀的翻譯師。

翻譯實(shí)習(xí)日記【篇13】

這周主要進(jìn)行譯文校對與討論,小組人員態(tài)度很認(rèn)真,刻苦精神十足,我的干勁也被組員干事們帶起來了,因此我很幸運(yùn)地又過了一個(gè)充實(shí)而有意義的星期。

在小組校對和討論過程中,我發(fā)現(xiàn)校對和翻譯大有不同,可以說,校對要完成的工作量比翻譯量要大,接觸和掌握的資料也比較復(fù)雜,其難度也參差不一。我認(rèn)為做校對可以而且也應(yīng)該接觸和掌握更多的做翻譯時(shí)不可能接觸和掌握到的資料。

我們小組遇到的問題主要有如下幾方面:

一、有些專有名詞的譯法不一致。我想這一點(diǎn)在于每個(gè)人平時(shí)的學(xué)習(xí)環(huán)境和情況都不同,我們也意識到應(yīng)該每天都向本組匯報(bào)翻譯情況,遇到的哪怕是一點(diǎn)點(diǎn)極小的問題,比如生詞,各種專有名詞等等,都應(yīng)該向全組人員討論,以確保翻譯的時(shí)候達(dá)到一致。其實(shí),這也提醒著我們,應(yīng)該每天增大閱讀量,多看看新聞報(bào)紙以及各種原著,盡可能的增大自己的詞匯量,以及對于專有名詞正確的翻譯方法。

二、“錯(cuò)譯”。有的時(shí)候我們發(fā)現(xiàn)大家在做翻譯的時(shí)候并沒有達(dá)到100%完全認(rèn)真,導(dǎo)致譯文出現(xiàn)低級錯(cuò)誤,其實(shí)我覺得校對這一環(huán)節(jié)特別重要,不僅將整篇文章的語言潤色,還可以對上一個(gè)譯員的翻譯結(jié)果做出評價(jià)和檢查。比如,在校對中譯英的時(shí)候,翻譯“信奉新教”就進(jìn)行了一番小討論:Protestant和Protestantism。經(jīng)過查閱牛津高階詞典,我們確定了這一詞的使用。在翻閱大量翻譯技巧書的時(shí)候,我懂得了什么叫做“錯(cuò)譯”,錯(cuò)譯的范圍很廣,經(jīng)常出現(xiàn)的錯(cuò)譯有地名、數(shù)字、日期、拼寫等。我想這一點(diǎn)是可以避免的,只要我們平時(shí)付出更多的努力,同時(shí)也要做到更加認(rèn)真負(fù)責(zé)。

三、翻譯風(fēng)格不太相同。如果沒有校對這一環(huán)節(jié),我想每個(gè)讀者都可以看出這篇文章不是同一個(gè)人翻譯的,因?yàn)闊o論是語氣、寫作風(fēng)格和寫作手法來看,都是可以看出區(qū)別的。所以校對這一環(huán)節(jié)對文章整體的統(tǒng)一也是至關(guān)重要的。

此外,我認(rèn)為具有團(tuán)隊(duì)精神是進(jìn)入翻譯工作坊資格的其中一項(xiàng),責(zé)任心和團(tuán)隊(duì)精神同樣重要。聽取他人的意見、學(xué)會接受。這些都很重要。

翻譯實(shí)習(xí)日記【篇14】


第一天


終于迎來了我人生中的第一次翻譯實(shí)習(xí)。早晨六點(diǎn),鬧鐘響起,我迅速起床,一身利落地打扮好,整理好心情,準(zhǔn)備出發(fā)。作為一名在校大學(xué)生,這次實(shí)習(xí)對于我來說無疑是一次寶貴的學(xué)習(xí)和鍛煉機(jī)會。我懷著滿腔熱情和期待,踏上了這段翻譯之旅。


抵達(dá)實(shí)習(xí)單位后,我被指派到了翻譯部門。第一天的任務(wù)是將一篇英文新聞稿翻譯成中文。這篇新聞稿涉及到國際貿(mào)易方面的內(nèi)容,難度較大。開始之前,我仔細(xì)閱讀了新聞稿的內(nèi)容,并查找了相關(guān)詞匯和背景資料,以便更好地理解文章。然后,我開始逐句翻譯,努力保持原文的信息和語義一致。在翻譯過程中,我遇到了很多生詞和語法上的困難,但我盡力通過查字典和請教同事來尋找解決辦法。經(jīng)過幾個(gè)小時(shí)的努力,我終于完成了第一篇翻譯任務(wù)。雖然感覺累了,但我對自己的表現(xiàn)感到滿意。


第二天


今天,我收到了一份短文的翻譯任務(wù)。這篇短文是由一位知名作家寫的,題材較為復(fù)雜,但是又需要保留原著的風(fēng)格和意境。在開始翻譯之前,我細(xì)細(xì)閱讀了這篇短文,盡量理解作者的用詞和表達(dá)方式。然后,我開始逐段翻譯,注重保持原著的韻味和情感。翻譯過程中,我遇到了很多難點(diǎn),比如理解隱喻和翻譯具有文化背景的詞匯等。為了更好地解決這些問題,我與同事進(jìn)行了討論,并查閱了相關(guān)資料。經(jīng)過不斷的修改和潤色,我最終完成了這篇短文的翻譯。當(dāng)我看到自己的翻譯稿與原著越來越接近的時(shí)候,我滿懷成就感和自豪感。


第三天


今天的任務(wù)是翻譯一份公司的宣傳材料。這份材料需要進(jìn)行文化適應(yīng)性翻譯,以便更好地吸引目標(biāo)受眾。在開始翻譯之前,我了解了公司的背景和目標(biāo)市場,并與同事討論了翻譯的策略和重點(diǎn)。在翻譯過程中,我盡量避免字面翻譯,注重表達(dá)方式和文化差異。我還對一些具有雙關(guān)意義或是特定文化背景的詞匯進(jìn)行了適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,以便更好地傳達(dá)公司的意圖。最終,我驕傲地將翻譯稿交給了主管,并得到了他的認(rèn)可和夸獎(jiǎng)。這讓我對自己的翻譯能力更加有信心。


第四天


今天的任務(wù)是翻譯一篇關(guān)于環(huán)境保護(hù)的文章。這篇文章包含了許多專業(yè)術(shù)語和科學(xué)背景,需要我在翻譯過程中保持準(zhǔn)確和專業(yè)。為了更好地理解文章的內(nèi)容,我閱讀了相關(guān)領(lǐng)域的文獻(xiàn)和資料,并請教了專業(yè)人士的意見。在翻譯過程中,我力求用簡潔明了的語言傳達(dá)原文的信息,同時(shí)注意保持專業(yè)性。在翻譯過程中遇到了許多困難,例如專有名詞和特殊表達(dá)方式等。為了找到合適的解決方法,我花費(fèi)了很多時(shí)間進(jìn)行研究和學(xué)習(xí)。最終,我完成了這篇文章的翻譯,并對自己在專業(yè)領(lǐng)域上的進(jìn)步感到驕傲。


實(shí)習(xí)期間的幾天過得很快,每天都充實(shí)而充滿挑戰(zhàn)。通過這段實(shí)習(xí)經(jīng)歷,我不僅學(xué)到了很多專業(yè)知識和技巧,還鍛煉了自己的翻譯能力和處理問題的能力。在與同事的合作和交流中,我也學(xué)會了團(tuán)隊(duì)合作和溝通的重要性。我感激這次實(shí)習(xí)給予了我一個(gè)成長的機(jī)會,并給我?guī)砹烁嗟男判暮陀職狻?/p>

回顧這段實(shí)習(xí)經(jīng)歷,我深刻意識到翻譯是一項(xiàng)要求細(xì)致入微和全面了解背景的工作。在翻譯過程中,我們不僅要注重語法和詞匯的準(zhǔn)確性,還要注重文化差異和受眾的需求。通過這次實(shí)習(xí),我更加堅(jiān)定了成為一名專業(yè)翻譯的決心,我相信只有不斷學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我才能成長為一名優(yōu)秀的翻譯者。

翻譯實(shí)習(xí)日記【篇15】


第一天


今天是我開始翻譯實(shí)習(xí)的第一天,我興奮而又緊張。作為一個(gè)學(xué)習(xí)外語的學(xué)生,我一直夢想能夠成為一名翻譯家?,F(xiàn)在,我有機(jī)會在一家著名的翻譯公司實(shí)習(xí),我懷著滿滿的期待開始了我的翻譯實(shí)習(xí)之旅。


上午,我來到公司報(bào)道,經(jīng)理給我介紹了一下公司的運(yùn)作情況和各個(gè)部門的職責(zé)。作為一家專門從事文檔翻譯的公司,他們與各個(gè)領(lǐng)域的客戶合作,包括科技、法律、醫(yī)學(xué)等等。我被分配到科技翻譯部門,這是我最感興趣的領(lǐng)域之一。


下午,我跟隨一位資深翻譯師去參觀了公司的翻譯工作室。工作室里整齊地?cái)[放著各種設(shè)備,包括電腦、打印機(jī)和翻譯工具。翻譯師向我介紹了一些常用的翻譯軟件和工具,比如CAT工具和術(shù)語庫。他還告訴我,在翻譯工作中,語言表達(dá)要準(zhǔn)確,邏輯要清晰,文化背景要了解,這樣才能確保翻譯的質(zhì)量。聽到這些,我感到既興奮又有些壓力。


第二天


今天,我被分配了一篇科技文章進(jìn)行翻譯。這是一篇關(guān)于人工智能的研究報(bào)告,內(nèi)容非常專業(yè)。我打開電腦,開始進(jìn)行翻譯工作。一開始,我遇到了一些困難,因?yàn)槲恼轮杏泻芏鄬I(yè)術(shù)語和復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)。但我沒有放棄,通過查閱相關(guān)文獻(xiàn)和詢問資深翻譯師的意見,我逐漸理解了文章的內(nèi)容,并開始進(jìn)行翻譯。


在翻譯的過程中,我學(xué)到了很多關(guān)于人工智能的知識。這篇文章介紹了最新的機(jī)器學(xué)習(xí)算法和應(yīng)用,對于我來說是一次很好的學(xué)習(xí)機(jī)會。雖然翻譯需要克服很多困難,但當(dāng)我看到自己的翻譯成果時(shí),我感到非常滿足和充實(shí)。


第三天


今天,我收到了一份新的翻譯任務(wù),這次是一篇關(guān)于醫(yī)學(xué)研究的論文。我非常興奮,因?yàn)獒t(yī)學(xué)是我非常感興趣的領(lǐng)域之一。我也很清楚這個(gè)領(lǐng)域的翻譯對準(zhǔn)確性要求非常高,一丁點(diǎn)的錯(cuò)誤可能會導(dǎo)致嚴(yán)重的后果。


我開始閱讀原文,先了解文章的整體結(jié)構(gòu)和內(nèi)容。隨后,我逐句逐段進(jìn)行翻譯,同時(shí)查閱相關(guān)的醫(yī)學(xué)詞典和數(shù)據(jù)庫以確保術(shù)語的準(zhǔn)確性。在翻譯過程中,我還與一名醫(yī)學(xué)研究者交流,以了解他們的意圖和解釋。這樣,我能更好地表達(dá)作者的意思。


整個(gè)翻譯過程非常耗時(shí),但當(dāng)我完成時(shí),我感到非常滿足。我逐漸發(fā)現(xiàn),翻譯就像是一場藝術(shù),需要細(xì)心、耐心和對不同領(lǐng)域的深入理解。每一次翻譯都是一次學(xué)習(xí)的過程,讓我對專業(yè)知識有了更深刻的了解。


第四天


今天,我參加了公司組織的一個(gè)翻譯講座。講座的主題是如何提高翻譯質(zhì)量和效率。在講座中,一位經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯師分享了他的心得和經(jīng)驗(yàn)。他提到了一些具體的技巧,比如如何利用CAT工具中的術(shù)語庫和記憶庫來提高效率,如何進(jìn)行術(shù)語管理和文化化的翻譯等等。這些技巧對我來說非常有用,我立即將它們應(yīng)用到了我的翻譯實(shí)踐中。


下午,我繼續(xù)進(jìn)行醫(yī)學(xué)論文的翻譯工作。由于有了新學(xué)到的技巧,翻譯的效率明顯提高了。我感到非常開心和滿足,因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)自己在這個(gè)領(lǐng)域有了一些進(jìn)步。


第五天


今天是我翻譯實(shí)習(xí)的最后一天?;仡欉@一周的實(shí)習(xí)經(jīng)歷,我受益匪淺。通過實(shí)際的翻譯工作,我不僅提高了語言技巧和翻譯能力,還學(xué)到了許多專業(yè)知識和工作技巧。


在這一周中,我遇到了各種各樣的翻譯任務(wù),包括科技、醫(yī)學(xué)和法律等領(lǐng)域。每一個(gè)任務(wù)都是一次學(xué)習(xí)的機(jī)會,我學(xué)會了如何處理不同領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語和表達(dá)方式。


通過與資深翻譯師的交流和觀摩,我還了解到翻譯工作的專業(yè)要求和職業(yè)道路。我現(xiàn)在更加確定自己要成為一名翻譯家,并為此努力學(xué)習(xí)和提高自己的能力。


雖然這只是一個(gè)短暫的實(shí)習(xí)經(jīng)歷,但我深深地感到翻譯不僅是一項(xiàng)技能,更是一份責(zé)任和使命。通過翻譯,我們可以打破語言障礙,促進(jìn)不同文化之間的交流和理解。作為一名翻譯家,我希望能夠?yàn)槭澜绲暮推脚c發(fā)展貢獻(xiàn)自己的力量。

翻譯實(shí)習(xí)日記實(shí)用十三篇


幼兒教師教育網(wǎng)小編為大家精心挑選了一篇題為“翻譯實(shí)習(xí)日記”的好文,你會如何去寫范文呢?文檔很多人還是第一次撰寫,我們需要在寫作中學(xué)習(xí)優(yōu)秀的范文。成功的范文可以激發(fā)我們的責(zé)任感和擔(dān)當(dāng)精神,讓我相信這會對你有所幫助!

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇1

5月22日

為了切實(shí)提高我們的翻譯能力,檢查我們對已學(xué)翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強(qiáng)理論與實(shí)踐相結(jié)合的能力,學(xué)校為我們提供了長達(dá)8周的翻譯實(shí)習(xí)的機(jī)會。通過這次翻譯實(shí)習(xí),我想我們一定可以提高運(yùn)用所學(xué)翻譯知識的能力。同時(shí),在翻譯過程中遇到的問題也會提高我們解決問題的能力。翻譯是一門綜合性較強(qiáng)的學(xué)科,想要達(dá)到較理想的翻譯結(jié)果,必須自己查閱大量資料,閱讀大量信息,盡可能擴(kuò)展自己的知識面。我很期待這次實(shí)習(xí),因?yàn)槲蚁胛乙欢〞W(xué)到很多不同方面的`知識,提高自己自覺查詢資料的能力。我已經(jīng)為這次翻譯實(shí)踐做好準(zhǔn)備!

5月29日

在上周老師的講話中,我了解到實(shí)際中的翻譯項(xiàng)目一般都是規(guī)定在有限的時(shí)間內(nèi),由一個(gè)翻譯工作坊(工作組)共同完成。分工完成后的譯稿還需由一名負(fù)責(zé)人潤色,這樣可以達(dá)到風(fēng)格的一致性,而且術(shù)語會更豐富一些。遵照老師的建議,我們班的同學(xué)幾乎都已經(jīng)分好小組。我們小組也不例外,已經(jīng)準(zhǔn)備好模擬真正的翻譯工作坊,全力以赴,爭取順利完成實(shí)習(xí)。

首先,我們小組要做的第一件事就是要確定翻譯文本。經(jīng)過了一番小討論和一段小插曲后,我們決定選擇《Media Now》作為英翻中的內(nèi)容,《商務(wù)禮儀》作為中翻英的材料。今天我們在圖書館查閱資料的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)可以翻譯的東西很多,其實(shí)這些都可以作為我們平時(shí)自學(xué)的材料。根據(jù)規(guī)定,無論是中翻英、還是英翻中,內(nèi)容材料必須保證Native, 拿到《Media Now》這本書的時(shí)候,我們四個(gè)人對此都很感興趣。我們渴望多了解一些關(guān)于媒體新聞、文化與技術(shù)的信息,而且我們發(fā)現(xiàn)這本由清華大學(xué)出版社于2004年出版的書很與時(shí)俱進(jìn),內(nèi)容豐富,涵蓋面廣,有實(shí)景、照片、圖表。最終,我們小組決定翻譯“全球媒介”章節(jié),我們覺得話語很客觀,內(nèi)容新穎,也有我們想了解的信息和不認(rèn)識的術(shù)語,通過查閱我們一定都能有所收獲。我想,經(jīng)過這次翻譯我們一定能更深刻、更用心的了解西方文化。

漢譯英的材料是《商務(wù)禮儀》。我們小組一致認(rèn)為,今后走向社會所面臨問題的第一大問題就是商務(wù)場合所必

備的社交禮儀和行為規(guī)范。這在商務(wù)成長路上不可忽視,將我們想了解的知識翻譯成英文,對我們學(xué)懂商務(wù)禮儀和提高翻譯能力都是有利的。

6月6日

本周我們已經(jīng)開始著手于英譯漢的翻譯工作,雖然我們已經(jīng)確定翻譯“全球媒介”,但是還是把其他重要的章節(jié),重要的部分也通讀了一遍。我想找到語感,熟悉這本書還是很重要的,我想這不僅對了解作者的寫作手法、表達(dá)習(xí)慣等有所幫助,還能擴(kuò)展自己在媒介這一方面的知識。

根據(jù)實(shí)習(xí)內(nèi)容,這周以“查閱相關(guān)文獻(xiàn),閱讀理解翻譯材料”為主。所以這周我們主要閱讀了相關(guān)的全球媒體的中文資料,以及大量相關(guān)的英文資料。我發(fā)現(xiàn)有很多專業(yè)都是需要我們?nèi)ヂ佑|,認(rèn)識,然后逐漸深入了解。現(xiàn)在,我很喜歡學(xué)習(xí)歐洲國家媒介的歷史,如果沒有這次翻譯大實(shí)習(xí)的活動(dòng),我一定對很多西方國家的重要文化信息都沒有接觸的機(jī)會。我想這樣主動(dòng)的學(xué)習(xí),記憶一定會更加深刻。

通過閱讀,我了解到歐洲國家曾經(jīng)因?yàn)槊襟w互通的問題,歐洲聯(lián)盟提到過“無邊疆電視”的計(jì)劃,并且為此做出很大努力,很多貢獻(xiàn)。但是由于文化、語言等差異和不同,大家都希望收看、收聽、閱讀自己母語的節(jié)目和書籍,所以這一計(jì)劃破滅了。

我會付出更多的努力,向西方國家文化和語言靠攏,努力了解更多,認(rèn)真吸收更多,以去其糟粕取其精華的精神學(xué)習(xí)和借鑒。

6月12日

根據(jù)實(shí)習(xí)內(nèi)容,本周主要以“創(chuàng)建術(shù)語表”為主。我在翻譯資料的時(shí)候,有一個(gè)習(xí)慣就是新建一個(gè)word文檔,把遇到的生詞敲在上面,然后聯(lián)網(wǎng)在“金山詞霸”上面查詞,或者用《牛津高階第六版》進(jìn)行查閱,并且不定期復(fù)習(xí)這些生詞和例句。

現(xiàn)在我在翻譯實(shí)習(xí)的時(shí)候,一般也是采用這種方式,記錄的形式可能有所不同,但是收獲是相同的。我想,一定要記到腦子里面,那才是實(shí)實(shí)在在的。

在翻譯過程中,我發(fā)現(xiàn)術(shù)語都出現(xiàn)在人名、地名、組織名稱、公司名稱、電信公司等。讓我記憶猶新的就是“AT&T”的翻譯,因?yàn)檫@個(gè)詞在生活中比較常見,是American Telephone & Telegraph的縮寫形式,中文意思是“美國電話電報(bào)公司”。還有Rupert Murdoch,起初這個(gè)詞我并沒有查,因?yàn)樯蠈W(xué)期在報(bào)刊學(xué)的課上老師講過這個(gè)人,魯伯特·默多克,我印象尤深。他出生于澳大利亞墨爾本以南30英里的一個(gè)農(nóng)場,是美國新聞和媒體經(jīng)營者,目前是新聞集團(tuán)的主要股東,董事長兼行政總裁。以股票市值來計(jì)算,他的新聞集團(tuán)已是世界上最大的跨國媒體集團(tuán)。另外,我還記住了magnate這個(gè)詞, “巨頭,富豪,權(quán)貴,大資本家”之意。聯(lián)想到magnificent(宏大的,莊嚴(yán)的,堂皇的;(衣服、裝飾等)華麗的;極其動(dòng)人的;(體型)優(yōu)美的,健壯的;〔口語〕頂呱呱的)這個(gè)詞就更容易記了。此外,我還查到了tycoon, baron, the titan, pundit也有“巨頭、大亨”之意。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇2


一、實(shí)習(xí)前期準(zhǔn)備


在即將開始我的翻譯實(shí)習(xí)前,我做了一些準(zhǔn)備工作,以確保我能夠充分發(fā)揮自己的能力和盡可能地提供高質(zhì)量的翻譯工作。我對自己的語言技能進(jìn)行了自我評估,并確定了在實(shí)習(xí)期間希望獲得的專業(yè)知識和技能。我進(jìn)行了大量的背景研究,了解了公司的背景和業(yè)務(wù)范圍,以及我將要翻譯的文本的背景信息。我還閱讀了一些翻譯方面的專業(yè)書籍和文章,以提高自己的翻譯能力和技巧。


二、第一天的實(shí)習(xí)


終于,我迎來了我在這家翻譯公司的第一天實(shí)習(xí)。當(dāng)我走進(jìn)公司大樓時(shí),我感到興奮又緊張。第一天的工作主要是熟悉公司的運(yùn)作流程和翻譯軟件的使用。我很慶幸自己在準(zhǔn)備階段已經(jīng)事先了解了這些軟件,因此能夠相對順利地完成任務(wù)。在完成了一些簡單的翻譯任務(wù)后,我還跟隨資深翻譯師觀察了一些高級翻譯工作的進(jìn)行過程。通過觀察和學(xué)習(xí),我發(fā)現(xiàn)自己在翻譯中還存在一些不足之處,比如掌握詞匯的準(zhǔn)確度和語法的表達(dá)能力。這讓我認(rèn)識到,我還有很長的路要走,需要更加努力地學(xué)習(xí)和提高自己的翻譯能力。


三、與導(dǎo)師的互動(dòng)


在實(shí)習(xí)的前幾周,我和我的導(dǎo)師建立了密切的合作關(guān)系。他對我的翻譯工作進(jìn)行了指導(dǎo)和評估,并提供了寶貴的建議和反饋。通過與導(dǎo)師的互動(dòng),我不僅學(xué)到了很多翻譯方面的技巧和知識,還對行業(yè)的發(fā)展趨勢和市場需求有了更深入的了解。導(dǎo)師還鼓勵(lì)我積極參與公司的討論和培訓(xùn)活動(dòng),以提高自己的專業(yè)水平。通過和導(dǎo)師的交流,我對翻譯行業(yè)的發(fā)展前景和自己的職業(yè)規(guī)劃有了更明確的認(rèn)識,這對我未來的發(fā)展起到了積極的促進(jìn)作用。


四、翻譯項(xiàng)目的挑戰(zhàn)


在實(shí)習(xí)的過程中,我接觸了一些復(fù)雜和專業(yè)性較強(qiáng)的翻譯項(xiàng)目。這些項(xiàng)目涉及了各個(gè)領(lǐng)域,如技術(shù)、法律和醫(yī)學(xué)等。其中,最具挑戰(zhàn)性的是一份涉及新型科技的研究報(bào)告的翻譯。這份報(bào)告內(nèi)容極為專業(yè)和復(fù)雜,需要對相關(guān)領(lǐng)域的知識有較高的了解和把握。在翻譯過程中,我遇到了許多難以理解的術(shù)語和概念,不過幸運(yùn)的是,我及時(shí)向?qū)熣埥?,并在網(wǎng)上搜索相關(guān)資料,最終順利完成了這個(gè)翻譯項(xiàng)目。通過這個(gè)挑戰(zhàn)性的項(xiàng)目,我深刻認(rèn)識到了翻譯工作的專業(yè)性和復(fù)雜性,同時(shí)也對自己的能力和潛力有了更全面的認(rèn)識。


五、實(shí)習(xí)的收獲與感悟


在這段實(shí)習(xí)期間,我收獲了很多寶貴的經(jīng)驗(yàn)和知識。通過與導(dǎo)師和資深翻譯師的交流和互動(dòng),我學(xué)到了許多實(shí)際應(yīng)用的翻譯技巧和方法。通過參與各類不同領(lǐng)域的翻譯項(xiàng)目,我對行業(yè)的多樣性和挑戰(zhàn)性有了更深刻的認(rèn)識。通過與同事們的合作和交流,我不僅在技術(shù)上不斷提高,還學(xué)會了更好地與他人合作和溝通。實(shí)習(xí)的收獲和感悟使我對翻譯行業(yè)充滿了信心和熱情,我將會更加努力地學(xué)習(xí)和提升自己的翻譯能力,為行業(yè)的發(fā)展和自己的職業(yè)規(guī)劃做出更大的貢獻(xiàn)。


六、總結(jié)


通過這段時(shí)間的實(shí)習(xí),我對翻譯行業(yè)有了更加深刻的認(rèn)識,也意識到了自己在翻譯能力上的不足之處。我也看到了不斷提高和進(jìn)步的機(jī)會。我會繼續(xù)保持積極的學(xué)習(xí)態(tài)度,進(jìn)一步提升自己的翻譯水平,爭取在這個(gè)行業(yè)中獲得更多的機(jī)會和發(fā)展空間。翻譯實(shí)習(xí)的日記就到這里結(jié)束,盡管遇到了一些挑戰(zhàn),但我相信這段實(shí)習(xí)經(jīng)歷將對我未來的職業(yè)發(fā)展產(chǎn)生積極的影響。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇3

實(shí)習(xí)第十一天。從上周末就開始下雨,今日還在下,天氣好冷!由于下雨的原因,所以今日早上是坐公交去十二中的。早上沒啥事,所以上午很早就回師大了。午時(shí)的主要任務(wù)就是監(jiān)考。本來午時(shí)第四節(jié)課是班會,但由于高一年級好幾個(gè)班統(tǒng)一考?xì)v史,所以班會不取消了。當(dāng)他們明白是我監(jiān)考以后,一個(gè)個(gè)都高興得不得了。為什么呢?能夠抄唄!哈哈!午時(shí)的監(jiān)考剛開始紀(jì)律還不錯(cuò),考完后檢查了他們打掃衛(wèi)生就回學(xué)校了,晚上還要改卷子。不改不明白,一改嚇一跳。那考的,實(shí)在是太那個(gè)什么了!哎,慘不忍睹??!觸目驚心啊!……啊啊啊啊啊!不及格的一大片,高分也少,僅有一個(gè)86分和84分。好多我覺得很簡單的題目他們都不明白,都是開卷惹的禍??!后天還要講卷子,好好準(zhǔn)備吧!

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇4


第一天


今天是我開始實(shí)習(xí)的第一天。作為一名翻譯專業(yè)的大學(xué)生,我對這個(gè)崗位充滿了期待和憧憬。早上九點(diǎn),我準(zhǔn)時(shí)來到了翻譯公司的辦公室。整個(gè)公司的氛圍都顯得非常專業(yè),而且工作人員都非常友善。


我的導(dǎo)師是一位經(jīng)驗(yàn)豐富的資深翻譯師,名叫李老師。她給我介紹了公司的翻譯流程和規(guī)范,還教我使用了一些翻譯軟件和工具。李老師告訴我,作為一名翻譯,首先需要對源語言和目標(biāo)語言都非常熟悉,才能更好地進(jìn)行翻譯工作。


下午,我得到了第一個(gè)翻譯任務(wù)。這是一篇關(guān)于醫(yī)療器械的說明書,需要將其從英文翻譯成中文。這對我來說是一個(gè)很好的機(jī)會,因?yàn)槲以诖髮W(xué)期間就曾學(xué)習(xí)過醫(yī)學(xué)相關(guān)的翻譯。我認(rèn)真地閱讀了英文原文,查找了許多專業(yè)術(shù)語的翻譯并記錄下來。然后,我開始逐句逐段地翻譯文本。


在翻譯的過程中,我遇到了一些困難。有些句子的語義不太明確,我需要結(jié)合上下文來推敲意思。另外,一些技術(shù)詞匯對我來說比較陌生,我需要進(jìn)行一些額外的查找和研究。不過,我幸運(yùn)的是有李老師可以隨時(shí)提供幫助和指導(dǎo)。她給我解答了許多疑惑,并給了我一些建議如何更好地進(jìn)行翻譯。


第一天的實(shí)習(xí)結(jié)束了,我對翻譯這個(gè)職業(yè)更加充滿了熱情。雖然在翻譯過程中遇到了一些挑戰(zhàn),但我相信通過不斷的學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我一定能夠成為一名優(yōu)秀的翻譯師。


第二天


今天我收到了第二個(gè)翻譯任務(wù),這是一篇關(guān)于旅游景點(diǎn)的介紹文章,需要將其從法文翻譯成中文。作為一個(gè)喜歡旅游的人,我對這個(gè)任務(wù)非常興奮。我開始閱讀法文原文,同時(shí)使用在線翻譯工具來幫助我理解句子的意思。


通過閱讀原文,我對景點(diǎn)的信息有了一個(gè)大致的了解。然后,我開始逐句逐段地翻譯文本。由于涉及到地名和景點(diǎn)的特色介紹,我需要進(jìn)行一些額外的調(diào)研和查找。我瀏覽了一些網(wǎng)站和旅游書籍,以確保我的翻譯準(zhǔn)確無誤,同時(shí)也能傳達(dá)出原文中的意境和情感。


在翻譯的過程中,我發(fā)現(xiàn)法語和中文之間存在著一些文化差異。有些詞匯在法語中表達(dá)得很具體,但在中文中沒有一個(gè)完全對等的詞匯。我需要靈活運(yùn)用不同的譯法,以使最終的翻譯更貼合中文讀者的理解和接受。


完成了翻譯任務(wù)后,我將自己的文稿交給了李老師進(jìn)行審閱。她給了我一些建議來提高我的翻譯質(zhì)量。李老師強(qiáng)調(diào)了一點(diǎn),即在翻譯過程中要保持文筆的流暢和讀者的體驗(yàn)。她鼓勵(lì)我多讀一些優(yōu)秀的中文文學(xué)作品,培養(yǎng)自己的文字表達(dá)能力。


第三天


今天是我在翻譯公司實(shí)習(xí)的第三天。今天早上,李老師給我分配了一項(xiàng)特殊的任務(wù)。這是一份關(guān)于環(huán)保的宣傳材料,需要將其從中文翻譯成英文。這對我來說是一個(gè)很大的挑戰(zhàn),因?yàn)槲抑耙恢笔菍⒂⑽姆g成中文。


我花了一些時(shí)間閱讀原文,了解材料中所述的環(huán)保措施和理念。然后,我開始逐句逐段地翻譯文本。由于這是我第一次將中文翻譯成英文,我需要更加仔細(xì)地注意語法和用詞的準(zhǔn)確性。


在翻譯的過程中,我發(fā)現(xiàn)英文和中文之間存在著一些表達(dá)上的差異。英文更加注重簡潔和明了,而中文則更加注重修辭和文化內(nèi)涵。我需要適當(dāng)?shù)刈龀稣{(diào)整,以使最終的英文翻譯更符合英語讀者的閱讀習(xí)慣和理解。


完成了翻譯任務(wù)后,我將自己的文稿交給了李老師進(jìn)行審閱。她對我的翻譯質(zhì)量感到滿意,并且給了我很多鼓勵(lì)和肯定的話。她告訴我,翻譯是一項(xiàng)非常有挑戰(zhàn)性的工作,需要不斷地學(xué)習(xí)和提高。通過這幾天的實(shí)習(xí),我明白了翻譯不僅僅是將一種語言轉(zhuǎn)化為另一種語言,更是一種跨文化交流的藝術(shù)。


結(jié)語


通過這幾天的翻譯實(shí)習(xí),我經(jīng)歷了許多挑戰(zhàn)和收獲。我學(xué)到了很多翻譯技巧和知識,也提高了自己的翻譯能力。我明白了作為一名翻譯,不僅需要對語言有深入的了解,還需要對不同領(lǐng)域的知識有一定的掌握。


我將繼續(xù)努力學(xué)習(xí)和提高自己,爭取成為一名優(yōu)秀的翻譯師。我相信通過不斷地實(shí)踐和經(jīng)驗(yàn)積累,我一定能夠在這個(gè)領(lǐng)域取得更大的成就。翻譯實(shí)習(xí)不僅讓我更加了解了這個(gè)職業(yè),也讓我對自己的未來充滿了信心和期待。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇5

又是一個(gè)星期五,一個(gè)星期轉(zhuǎn)眼就過去了。由于之前合同順利的簽訂,外貿(mào)部為了慶祝,決定晚上聚餐,雖然我只是實(shí)習(xí)生,前輩還是帶我前去了。經(jīng)過一個(gè)多星期的相處,我發(fā)現(xiàn)大家都是工作“爭鋒相對”,生活上都是和睦相處的,不排除有些勾心斗角,可是在我看來,這也是正常的,所幸這次聚會沒有那些個(gè)不合群的,只有和前輩關(guān)系比較好的,因?yàn)橥赓Q(mào)部分了幾組,每組有自己的任務(wù)和客戶。看著相處融洽的眾人,發(fā)現(xiàn)原來職場并不是以前那般認(rèn)為的齷齪,還是有好的一面,工作上,大家為了更好地完成任務(wù),八仙過海各顯神通,私下里大家都是80,90的年輕人,都有著自己的交際圈,雖然偶有嫌罅,不過總體還是很好的,這也更讓我期待以后的工作環(huán)境,能夠找到一幫一起工作的好友。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇6

翻譯實(shí)習(xí)日記


3月1日


今天是我開始我的翻譯實(shí)習(xí)的第一天。當(dāng)我踏入公司的大門,我感到興奮和緊張。在前臺接待我的導(dǎo)師是一個(gè)友善和熱情的女士,她向我介紹了公司的各種部門和員工。隨后,她給了我一個(gè)項(xiàng)目,要求我翻譯一篇關(guān)于旅游景點(diǎn)的文章。


我立即開始了我的工作。我將文章粗略地閱讀了一遍,以了解文章的主題和結(jié)構(gòu)。然后,我開始逐句逐字地翻譯文章。我注意到有些詞匯和句子在中文中不太容易表達(dá),所以我需要不斷地查閱字典和參考相關(guān)資料。這對我而言是一個(gè)挑戰(zhàn),因?yàn)槲乙_保我的翻譯準(zhǔn)確無誤。


在翻譯的過程中,我也遇到了一些困難。有些句子的語法結(jié)構(gòu)和詞序與中文有很大的不同,這讓我感到頭疼。有時(shí)文化差異也需要被考慮到,以確保我的翻譯能夠準(zhǔn)確地傳達(dá)作者的意圖。


盡管遇到了挑戰(zhàn),但是我從中學(xué)到了很多。我意識到翻譯不僅僅是簡單地將一個(gè)語言轉(zhuǎn)換為另一個(gè)語言,而是需要文化和語言雙方面的理解。這種跨文化交流的體驗(yàn)讓我深感興奮,我很期待未來的工作。


3月10日


我的翻譯實(shí)習(xí)已經(jīng)進(jìn)行了十天。我感到自己在每個(gè)項(xiàng)目中的表現(xiàn)越來越自信。我越來越熟悉公司的工作流程,并且能夠更有效地完成我的翻譯任務(wù)。


今天,我接到了一個(gè)非常有趣的項(xiàng)目。一家旅游公司要求我翻譯一份推廣材料,以吸引國外游客來中國旅游。這個(gè)項(xiàng)目對我特別有意義,因?yàn)槲覠釔勐糜?,也希望能夠向外國人介紹中國的美景和文化。


我會議上的同事幫助我收集了一些關(guān)于不同旅游景點(diǎn)的信息,并給了我一些建議,幫助我更好地理解目標(biāo)讀者的需求。我花了很多時(shí)間來研究這個(gè)項(xiàng)目,確保我的翻譯能夠生動(dòng)地展示中國的旅游魅力。


在翻譯過程中,我盡量使用一些高度形象的詞匯和表達(dá)方式,以便讓讀者更好地理解和感受。我還添加了一些背景知識和有關(guān)文化的解釋,以使翻譯更具吸引力和準(zhǔn)確性。


我很高興能夠參與這個(gè)項(xiàng)目,并為每一位在中國旅游的國外游客做出貢獻(xiàn)。這個(gè)實(shí)習(xí)經(jīng)歷不僅讓我提高了我的翻譯能力,也讓我更加了解了中國的文化和旅游資源。


3月20日


實(shí)習(xí)的最后十天里,我收到了更多的挑戰(zhàn)和機(jī)會。今天,我的導(dǎo)師給了我一個(gè)新的任務(wù),要求我翻譯一段關(guān)于環(huán)境保護(hù)的演講稿。這個(gè)項(xiàng)目讓我意識到翻譯也可以成為社會責(zé)任的一部分。


我將這段演講稿劃分成不同的部分,并努力保持原文的邏輯和連貫性。在翻譯環(huán)境保護(hù)這樣的話題時(shí),我發(fā)現(xiàn)某些詞匯或短語在中文中很難找到恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)。我決定加入自己的理解和解釋,以便更好地傳達(dá)演講者的意圖。


翻譯這段演講稿讓我深入思考了環(huán)境問題的重要性,并讓我認(rèn)識到個(gè)人在推動(dòng)環(huán)境保護(hù)方面的責(zé)任。這個(gè)項(xiàng)目不僅提高了我的翻譯能力,還加深了我對環(huán)境保護(hù)的認(rèn)識。


總結(jié)


通過這次翻譯實(shí)習(xí),我感到自己取得了很大的進(jìn)步。我學(xué)到了如何正確地翻譯不同主題和風(fēng)格的文章,以及如何在不同文化之間進(jìn)行跨文化傳播。這個(gè)實(shí)習(xí)給了我寶貴的經(jīng)驗(yàn)和機(jī)會,讓我更加了解了翻譯行業(yè),并提高了我的技能。


我對未來的翻譯工作充滿了信心,期待能夠繼續(xù)在這個(gè)領(lǐng)域有所發(fā)展。我將繼續(xù)努力學(xué)習(xí),并不斷提升自己的翻譯能力,為傳達(dá)不同文化之間的理解和友誼做出貢獻(xiàn)。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇7

翻譯實(shí)習(xí)日記


第一天:開啟翻譯之旅


今天是我的翻譯實(shí)習(xí)的第一天。當(dāng)我跨入實(shí)習(xí)公司的大門時(shí),緊張感不禁襲上心頭。這是我第一次親身接觸翻譯工作,我有些期待,也有些不安。


上午,我被分配到了一個(gè)翻譯小組,我的導(dǎo)師是一位經(jīng)驗(yàn)豐富的資深翻譯師。她親切地向我介紹了公司的翻譯流程和項(xiàng)目管理系統(tǒng),并詳細(xì)解釋了我在實(shí)習(xí)期間需要承擔(dān)的任務(wù)。通過與她的交流,我對翻譯工作有了更深入的理解。


下午,我開始進(jìn)行實(shí)際的翻譯任務(wù)。我被要求翻譯一篇關(guān)于旅游景點(diǎn)的介紹文稿。雖然我曾經(jīng)學(xué)過相關(guān)的課程,但面對實(shí)際的翻譯任務(wù),我還是有些手足無措。在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,我結(jié)合自己的詞典和翻譯軟件,一點(diǎn)點(diǎn)地翻譯出了第一段文字。盡管我明白翻譯的重要性在于準(zhǔn)確傳達(dá)原文的意義,但在實(shí)踐中,我發(fā)現(xiàn)難免會遇到一些困難,例如某些表達(dá)方式無法直接對應(yīng),或者原文中的意思很難用簡潔的語言表達(dá)。這讓我深刻體會到翻譯工作的復(fù)雜性和挑戰(zhàn)性。


第二天:與團(tuán)隊(duì)合作


今天,我加入了一個(gè)新的翻譯小組,與其他實(shí)習(xí)生和資深翻譯師一起進(jìn)行團(tuán)隊(duì)合作。我們的任務(wù)是翻譯一篇商業(yè)報(bào)告,分工合作,互幫互助。


小組討論中,我才發(fā)現(xiàn)原來每個(gè)人對同一個(gè)句子的理解可能千差萬別。有時(shí),我們會在某個(gè)翻譯問題上產(chǎn)生分歧,需要集思廣益才能找到最佳解決方案。團(tuán)隊(duì)合作的優(yōu)勢在于可以充分利用各自的專長和經(jīng)驗(yàn),取長補(bǔ)短,使翻譯質(zhì)量得到提升。


在翻譯過程中,我也學(xué)到了許多新的翻譯技巧。通過與資深翻譯師的交流,我了解到不僅要注重語言的準(zhǔn)確性,還要考慮到文化差異。有時(shí),我們需要根據(jù)目標(biāo)受眾的文化背景,靈活選擇適合的表達(dá)方式。這正是翻譯工作的魅力所在,通過詮釋不同文化之間的聯(lián)系,讓人們更好地了解世界。


第三天:挑戰(zhàn)與成長


今天,我迎來了一個(gè)新的挑戰(zhàn)。我被要求參與翻譯一本電影劇本。與之前的翻譯任務(wù)不同,電影劇本需要更加注重語言的流暢性和表達(dá)的細(xì)膩性。


面對這個(gè)任務(wù),我感到有些吃力。劇本中充滿了許多情感和內(nèi)涵,我需要挖掘它們并通過準(zhǔn)確的翻譯傳達(dá)給觀眾。為了更好地把握劇本的情感表達(dá),我開始觀看電影,并進(jìn)行積極的筆記。隨著不斷的練習(xí)和調(diào)整,我逐漸找到了適合的翻譯風(fēng)格,并提供了一份滿意的翻譯稿。


通過這次挑戰(zhàn),我意識到翻譯工作需要不斷的學(xué)習(xí)和不斷的提高。只有通過積極的努力和持續(xù)的實(shí)踐,才能在這個(gè)領(lǐng)域中不斷成長。


第四天:總結(jié)與反思


今天,我完成了為期一周的翻譯實(shí)習(xí)?;仡欉@一周的經(jīng)歷,我從中學(xué)到了很多東西,不僅提高了自己的翻譯技巧,還深入了解了翻譯工作的復(fù)雜與挑戰(zhàn)。


翻譯不僅僅是簡單的文字轉(zhuǎn)換,更是一門需要扎實(shí)知識儲備和謹(jǐn)慎態(tài)度的藝術(shù)。在實(shí)踐的過程中,我不斷與導(dǎo)師和同事交流,獲取他們寶貴的經(jīng)驗(yàn)和建議。通過與他們的互動(dòng),我認(rèn)識到翻譯需要在語言、文化和邏輯等多個(gè)層面上進(jìn)行全面考量。


與團(tuán)隊(duì)合作也是翻譯工作的重要一環(huán)。合作可以幫助我們彼此幫助,互相學(xué)習(xí),共同攀登技藝的高峰。每個(gè)人都有自己的專長和特點(diǎn),而團(tuán)隊(duì)的力量可以將這些優(yōu)點(diǎn)最大化,提高整體的工作效率和質(zhì)量。


通過這次實(shí)習(xí),我對翻譯工作有了更加深入的認(rèn)識,并從中獲得了巨大的啟發(fā)和成長。我深信,只要我保持對翻譯的熱情和執(zhí)著,繼續(xù)努力學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我一定能夠成為一名優(yōu)秀的翻譯師。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇8

20_年08月08日星期三

新的一周,經(jīng)過2天的休整,同時(shí)更加投入工作之中。對于上周的合同,在洽談完成后,合同的修訂也是重要項(xiàng)目,而翻譯員在這中間,需要把關(guān),不僅傳遞著信息,也承擔(dān)著任務(wù)。

早上半天,都在整理合同相關(guān)規(guī)定的條例,不能有任何法律上的缺失,雖說我是新手,但是前輩還是手把手的教我,讓我先看經(jīng)濟(jì)法中的合同法,把其中與本次相關(guān)的內(nèi)容摘要下來,直到中午吃飯,我還在奮斗中。

下午更是好好學(xué)習(xí)和實(shí)踐的時(shí)候,在把相關(guān)資料整理后,拿給翻譯員,看著他們討論,以及如何翻譯的更正規(guī),雖然只是短短2個(gè)小時(shí),可是,討論過程相當(dāng)激烈,結(jié)果也相當(dāng)滿意,那份合同也通過了主任的認(rèn)可,交給了部長。這天下來,我深刻明白了,身體是革命的本錢,因?yàn)榇蠹叶紴榱斯ぷ?,廢寢忘食。

昨天的合同剛剛完成,今天又有了新的任務(wù),這連軸轉(zhuǎn)的工作,還是有點(diǎn)吃不消,可是一想到,這是我最期待的工作,也就沒那么放松了,也緊繃著那根弦。雖然還沒有直接接觸翻譯,只是幫著前輩打下手,已經(jīng)受益匪淺,不過前輩覺得,雖然我只是實(shí)習(xí)半個(gè)月,還是盡心盡力的教我,所以每一步都比正式員工來的緊湊。今天,我就拿到一份,美國合作公司發(fā)過來的傳真,要求我們的服裝技術(shù)做到,而翻譯工作,前輩也給了我一個(gè)機(jī)會,讓我嘗試著翻譯,一整天,都沉浸在專業(yè)名詞中,包括門襟,袖口,肩寬等服裝名詞,好在之前有接觸,翻譯起來還是順利,不過,在拿給前輩修改的時(shí)候,才發(fā)現(xiàn),自己是多么的不知天高地厚,跟他們一比,是那么的渺小,不過,我沒有氣餒,明天繼續(xù)修改翻譯傳真。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇9


第一天:


今天是我開始翻譯實(shí)習(xí)的第一天,在這個(gè)新環(huán)境中我感到非常興奮又有些緊張。作為一個(gè)翻譯專業(yè)的學(xué)生,我一直非常熱愛翻譯工作,并希望通過這次實(shí)習(xí)能夠積累更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。


早上,我和其他實(shí)習(xí)生們一起參觀了公司的辦公室。公司環(huán)境非常舒適,員工們彼此之間氣氛融洽,這讓我感到非常溫馨。隨后,在導(dǎo)師的帶領(lǐng)下學(xué)習(xí)了公司的基本工作流程和翻譯軟件的操作。


下午,我開始了第一個(gè)翻譯任務(wù)。我的導(dǎo)師給了我一篇短文,要求將其翻譯成英文。這篇短文講述了中國古代名畫《千里江山圖》的故事,內(nèi)容非常有趣。我充分利用我在翻譯課堂上學(xué)到的知識和翻譯工具,逐段逐段地進(jìn)行翻譯。


翻譯過程中,我遇到了一些困難。其中一個(gè)挑戰(zhàn)是如何準(zhǔn)確地表達(dá)源語言中的意思。有時(shí)候,一些詞匯或者短語在不同的語境下可能有不同的含義,我需要搞清楚作者的意圖才能進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯。我不停地查閱詞典和參考其他相關(guān)資料,希望能夠選擇最合適的譯文。另一個(gè)困難是如何保持譯文的流暢性和可讀性。我盡力保持譯文的語言風(fēng)格和原文一致,并力求用最貼切的詞語來傳達(dá)原文的意思。


經(jīng)過幾個(gè)小時(shí)的努力,我終于完成了這篇短文的翻譯。雖然我對自己的譯文還有一些不太滿意的地方,但我感到非常滿足,因?yàn)槲冶M力做到了最好。我將我的譯文提交給了導(dǎo)師,希望能夠得到更多的指導(dǎo)和建議。


第二天:


今天,我的導(dǎo)師給我提供了一份外文合同的翻譯任務(wù)。這是我第一次接觸翻譯合同,我有些緊張。合同的內(nèi)容非常繁瑣,包含了各種法律條款和法律術(shù)語。我需要仔細(xì)閱讀源文,確保理解每一個(gè)詞匯和句子的含義。


在翻譯過程中,我遇到了一些挑戰(zhàn)。合同中的法律術(shù)語非常專業(yè),我需要查閱相關(guān)法律字典和資料來理解其含義,并找到對應(yīng)的英文詞匯。合同具有很強(qiáng)的邏輯性,每一句話都與其他句子有著緊密的聯(lián)系。我需要確保譯文的邏輯性和連貫性,避免出現(xiàn)歧義和錯(cuò)誤。


為了提高譯文的質(zhì)量,我不斷地與導(dǎo)師進(jìn)行交流和討論。導(dǎo)師經(jīng)驗(yàn)豐富,給了我很多寶貴的建議和指導(dǎo)。他幫助我理清了合同中的邏輯和法律條款,擴(kuò)展了我的專業(yè)詞匯量,并提醒我注意一些常見的錯(cuò)誤。


經(jīng)過幾天的努力,我終于完成了合同的翻譯。我提交了我的譯文并接受了導(dǎo)師的審校。在導(dǎo)師的幫助下,我對合同的內(nèi)容和翻譯技巧有了更深入的理解。雖然翻譯合同是一項(xiàng)復(fù)雜而嚴(yán)謹(jǐn)?shù)娜蝿?wù),但我相信通過不斷的學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我能越來越好地完成這項(xiàng)工作。


第三天:


今天,我得到了一個(gè)與科技相關(guān)的翻譯任務(wù)。這是一篇關(guān)于人工智能在醫(yī)療領(lǐng)域應(yīng)用的文章。這篇文章對于我來說既新穎又具有挑戰(zhàn)性,因?yàn)樗诤狭丝萍己歪t(yī)藥兩個(gè)專業(yè)領(lǐng)域的知識。


在翻譯過程中,我需要仔細(xì)理解源文的科技術(shù)語和醫(yī)藥專業(yè)術(shù)語,并找到最合適的對應(yīng)詞匯。同時(shí),我還需要確保譯文的科學(xué)準(zhǔn)確性和流暢性,以使目標(biāo)讀者能夠清晰地理解文中所述的內(nèi)容。


為了提高譯文的質(zhì)量,我主動(dòng)與導(dǎo)師和同事交流,尋求他們的建議和意見。一起討論了一些翻譯中的難點(diǎn)和專業(yè)術(shù)語的翻譯方法。通過這樣的合作,我得以更好地理解文章的內(nèi)容和背景,并找到了更適合的翻譯方式。


第四天:


今天,我被分配了一份商業(yè)文件的翻譯任務(wù)。這份文件是一家公司的市場調(diào)研報(bào)告,內(nèi)容詳實(shí)且復(fù)雜。在翻譯過程中,我需要確保準(zhǔn)確傳達(dá)報(bào)告中的數(shù)據(jù)和信息,并符合商業(yè)用語的表達(dá)習(xí)慣。


翻譯商業(yè)文件對于我來說是一項(xiàng)全新的挑戰(zhàn)。在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,我學(xué)習(xí)了一些商業(yè)英語的表達(dá)方式,如何準(zhǔn)確地翻譯銷售數(shù)據(jù)和市場預(yù)測,并如何保持文檔的專業(yè)性和邏輯性。


在翻譯完成后,我經(jīng)過多次的審校和修改,使譯文更加精確和通順。我將我的譯文提交給了導(dǎo)師,并感受到了他的肯定和贊賞。


通過這幾天的實(shí)習(xí),我對翻譯工作有了更深入的了解,并提高了自己的翻譯技巧和專業(yè)素養(yǎng)。雖然翻譯工作充滿了挑戰(zhàn),但我相信通過不斷地學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我能夠成為一名優(yōu)秀的翻譯專業(yè)人員。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇10


第一天


今天是我開始翻譯實(shí)習(xí)的第一天,我充滿了期待和緊張。早上,在公司的培訓(xùn)室里,負(fù)責(zé)人向我們介紹了實(shí)習(xí)的具體安排和學(xué)習(xí)目標(biāo)。我了解到,我將負(fù)責(zé)翻譯一本關(guān)于旅游的手冊,這本書將被用于向外國游客介紹我們的城市和文化。


下午,我回到了自己的實(shí)習(xí)辦公室,開始研究手冊的內(nèi)容。手冊包含了許多有關(guān)景點(diǎn)、美食和當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗習(xí)慣的信息。我決定首先對每個(gè)章節(jié)進(jìn)行一個(gè)總體的了解,然后再展開深入的研究。我查找了相關(guān)的資料和翻譯工具,為接下來的工作做好準(zhǔn)備。


第二天


今天我開始進(jìn)行第一章的翻譯工作。我先用翻譯軟件對整個(gè)章節(jié)進(jìn)行了初步的翻譯,然后對每個(gè)句子進(jìn)行逐句修改和調(diào)整,確保翻譯的語言通暢準(zhǔn)確。在翻譯的過程中,我遇到了許多困難,一些句子的結(jié)構(gòu)和語言表達(dá)方式與中文有很大的差異,我必須重新組織語言來傳達(dá)相同的意思。


下午,我將翻譯好的第一章提交給負(fù)責(zé)人審核。她給了我一些有關(guān)語法和用詞的反饋和建議。我非常感謝她的指導(dǎo),并立即對我的翻譯進(jìn)行了修改。這個(gè)過程中,我學(xué)到了許多與實(shí)際應(yīng)用相關(guān)的技巧和經(jīng)驗(yàn)。


第三天


今天我繼續(xù)進(jìn)行第二章的翻譯工作。我發(fā)現(xiàn)這一章的內(nèi)容更加復(fù)雜,涉及到一些具體的歷史和文化知識。為了確保翻譯的準(zhǔn)確性,我不僅依靠翻譯軟件,還自己進(jìn)行了一些專業(yè)術(shù)語和詞匯的研究。我盡量保持原汁原味的翻譯,同時(shí)也盡量使句子通順易懂,讓外國游客更好地了解我們的城市。


下午,我將翻譯好的第二章提交給負(fù)責(zé)人審核。這一次,她對我翻譯的準(zhǔn)確性和流暢性都給予了肯定和贊賞。這讓我非常高興和自豪,也更加激發(fā)了我的翻譯激情。


第四天


今天我開始進(jìn)行第三章的翻譯工作。這一章的內(nèi)容是關(guān)于當(dāng)?shù)氐奶厣朗?,我對此非常感興趣。我首先通過查找食譜和相關(guān)資料,了解了這些美食的制作方法和歷史背景。然后,我開始逐句翻譯,并盡可能地運(yùn)用口語化的表達(dá)方式,以便更好地吸引讀者的注意力。


下午,我將翻譯好的第三章提交給負(fù)責(zé)人審核。她對我的翻譯非常滿意,對我的努力和進(jìn)步給予了肯定。這讓我更加有信心和動(dòng)力,積極投入到后續(xù)章節(jié)的翻譯工作中。


第五天


今天我完成了最后一章的翻譯工作。在整個(gè)實(shí)習(xí)期間,我的翻譯水平得到了大幅提升。我學(xué)會了更加靈活地運(yùn)用語言,將源語言的意思準(zhǔn)確地傳達(dá)給目標(biāo)讀者。我也意識到,翻譯不僅僅是簡單的文字轉(zhuǎn)換,還需要對文化和背景知識有著深入的理解。


下午,我將整本手冊的翻譯提交給負(fù)責(zé)人審核。她對我的工作非常滿意,并稱贊我在這短短幾天里取得的成果。我感到非常欣慰和自豪,同時(shí)也對自己在翻譯領(lǐng)域的未來充滿了信心。


總結(jié)


通過這次翻譯實(shí)習(xí),我不僅提升了自己的翻譯技能,還加深了對文化和語言的理解。我學(xué)到了很多實(shí)際應(yīng)用的經(jīng)驗(yàn)和技巧,并且在實(shí)踐中不斷改進(jìn)自己的工作。這次實(shí)習(xí)對我來說是一次寶貴的經(jīng)歷,也為我以后的翻譯工作打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。我將會繼續(xù)努力學(xué)習(xí),不斷提高自己的翻譯水平。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇11


第一天


今天是我第一天在翻譯公司實(shí)習(xí),我感到非常興奮。當(dāng)我踏進(jìn)公司大門時(shí),一個(gè)高大的翻譯導(dǎo)師熱情地迎接了我,帶我參觀了整個(gè)公司。我看到公司里面有各種各樣的書籍和資料,還有一群忙碌的翻譯人員正在忙碌地工作。


導(dǎo)師給我介紹了公司的工作流程和規(guī)章制度,以及我們實(shí)習(xí)生的職責(zé)和待遇。我被告知我將會在這里進(jìn)行三個(gè)月的實(shí)習(xí),期間我將有機(jī)會參與各種翻譯項(xiàng)目并獲得專業(yè)指導(dǎo)。


第二天


今天是我第一次真正參與到翻譯項(xiàng)目中。我得到了一篇簡短的英文文章,需要將其翻譯成中文。這是我第一次翻譯實(shí)際的內(nèi)容,我感到有些緊張。但我仔細(xì)閱讀文章,查閱了相關(guān)的詞典和資料,最終完成了翻譯。


我將翻譯稿提交給了導(dǎo)師,她認(rèn)真地審閱了我的工作,并給了我一些建設(shè)性的意見。雖然我的翻譯還有一些不夠準(zhǔn)確的地方,但導(dǎo)師鼓勵(lì)我繼續(xù)努力,相信我會在實(shí)習(xí)期間取得進(jìn)步的。


第十天


我已經(jīng)在公司實(shí)習(xí)十天了,我的翻譯水平有了顯著的提高。今天我得到了一個(gè)更加復(fù)雜的翻譯項(xiàng)目,需要翻譯一份商業(yè)合同。這是我第一次接觸這么具有挑戰(zhàn)性的文本,我感到有些手足無措。


但我仍然全力以赴地完成了翻譯,并在導(dǎo)師的指導(dǎo)下進(jìn)行了反復(fù)修改。最終,我成功地將合同翻譯成了中文,并得到了客戶的認(rèn)可和贊揚(yáng)。這讓我感到非常自豪和滿足,也讓我更加堅(jiān)定了繼續(xù)學(xué)習(xí)和努力的決心。


第二十天


實(shí)習(xí)已經(jīng)過去了二十天,我感到時(shí)間過得非???。我參與了各種各樣的翻譯項(xiàng)目,從新聞報(bào)道到學(xué)術(shù)論文,從商業(yè)文本到法律文件,我接觸到了各種不同領(lǐng)域的內(nèi)容,也積累了豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。


在導(dǎo)師和同事們的幫助和指導(dǎo)下,我不斷地提高自己的翻譯水平,不斷克服困難和挑戰(zhàn),努力將每一篇翻譯做到最好。雖然實(shí)習(xí)即將結(jié)束,但我深知自己還有很多不足之處,我會繼續(xù)努力學(xué)習(xí),不斷提升自己。


總結(jié)


這三個(gè)月的翻譯實(shí)習(xí)經(jīng)歷讓我收獲頗豐。我不僅學(xué)到了很多專業(yè)知識和技能,也認(rèn)識到了翻譯工作的重要性和復(fù)雜性。我深深感受到了翻譯的魅力和挑戰(zhàn),也明白了只有不斷學(xué)習(xí)和努力,才能成為一名優(yōu)秀的翻譯人員。


我將永遠(yuǎn)珍惜這段實(shí)習(xí)經(jīng)歷,也會將所學(xué)所得融入到未來的工作和生活中。我相信,通過這次實(shí)習(xí),我已經(jīng)邁出了成為一名優(yōu)秀翻譯人員的第一步,也為自己的未來奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。我將永遠(yuǎn)懷著感激之情回憶這段美好的時(shí)光,也將繼續(xù)努力前行,不斷追求自己的翻譯夢想。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇12

20_年08月03日星期五

第三天了,慢慢的一些事物開始上手,不需要?jiǎng)e人的指點(diǎn),我知道作為晚輩,更是一名實(shí)習(xí)生,早上我會為前輩們倒好茶,講辦公室衛(wèi)生弄好,雖然看起來有點(diǎn)假,或者作,但是,作為職場新人的我,在接受了家長的教育,和前輩的關(guān)照,這點(diǎn)意識還是有的。

今天是全新的一天,在接觸到真正意義上的社會的我來說,這又是一個(gè)挑戰(zhàn)。因?yàn)椋裉?,我跟著前輩,去接待客戶了,雖然只是在一旁記錄,會議內(nèi)容,不發(fā)表任何言論,但是,也夠我一天消化的了。這是一個(gè)原本洽談好的合作項(xiàng)目,服裝是遠(yuǎn)銷美國的,但是對方公司在技術(shù)上有一定的要求,對方由于還處于金融危機(jī)中,銷售前景不容樂觀,但是合約是之前就洽談好的`,現(xiàn)在對方要求減少產(chǎn)量,這對公司來說,是不好的消息。這是因?yàn)槿绱?,外貿(mào)部的翻譯人員在這次洽談中起著重要作用,聽著前輩流利的交流著,同時(shí)把公司的意思轉(zhuǎn)達(dá),我突然覺得,前輩是那么的偉大,正是因?yàn)橛兴?,這次的合作沒有終止,而產(chǎn)量也沒有減少,這對于我們來說,是一大喜訊。而回到公司,部長也表揚(yáng)了翻譯員,正是她在此次談判中,據(jù)理力爭,為公司取得了最大的利益。

臨近下班,我收到雙休日休息的通知,這對于連續(xù)工作了3天的我而言,是天大的喜訊,正好休息了,為下周繼續(xù)努力。

翻譯實(shí)習(xí)日記 篇13

翻譯實(shí)習(xí)日記


第一天


今天是我開始翻譯實(shí)習(xí)的第一天。早晨,我興奮地來到了公司,迫不及待地想開始我的翻譯工作。實(shí)習(xí)導(dǎo)師李老師給我介紹了公司的翻譯流程以及一些注意事項(xiàng),并安排了我第一篇要翻譯的文章。


這篇文章是關(guān)于環(huán)保的重要性的,我被要求將其從中文翻譯成英文。雖然我之前也有一些翻譯經(jīng)驗(yàn),但是這是我第一次面對如此具體和長篇的翻譯任務(wù),我感到有些挑戰(zhàn)。不過,我相信自己的能力,決心盡力完成任務(wù)。


在翻譯的過程中,我遇到了一些困難。有些長句子和詞匯我不太熟悉,所以我花了一些時(shí)間進(jìn)行了查閱和學(xué)習(xí)。同時(shí),我也發(fā)現(xiàn)有些句子在中英文之間的表達(dá)方式存在差異,這需要我進(jìn)行一些靈活的調(diào)整和轉(zhuǎn)化。雖然有時(shí)候感到有些困惑,但是我逐漸找到了處理這些問題的方法,并且感覺進(jìn)展順利。


在一天的翻譯工作結(jié)束后,我給導(dǎo)師提交了我的翻譯稿。導(dǎo)師對我的努力表示了肯定,并給予了一些寶貴的建議。雖然我知道自己的翻譯水平還有待提高,但是導(dǎo)師的鼓勵(lì)和指導(dǎo)讓我備受鼓舞。


第二天


今天我繼續(xù)進(jìn)行我的翻譯實(shí)習(xí)工作。與昨天相比,今天我感到更加自信和熟悉這個(gè)工作流程了。我已經(jīng)習(xí)慣了使用一些專業(yè)的翻譯工具,這讓我的翻譯更加高效和準(zhǔn)確。


今天的翻譯內(nèi)容是一篇關(guān)于旅游的文章。這是一篇描述一個(gè)美麗海灘度假勝地的文章,我需要將其翻譯成法語。雖然我對法語的嫻熟程度遠(yuǎn)不及英語,但是我相信自己的能力。


我注意到法語和中文之間的一些語法結(jié)構(gòu)以及表達(dá)方式的不同,這讓翻譯工作變得更具挑戰(zhàn)性。為了克服這些問題,我開始閱讀法語的一些原文和相關(guān)的翻譯資料,以提高自己的法語水平。雖然這需要更多的時(shí)間和努力,但我相信付出會有回報(bào)。


在一天的努力工作過后,我感到一些疲倦,但也非常滿足。我覺得自己在短時(shí)間內(nèi)取得了一些進(jìn)步,這讓我更加有信心應(yīng)對未來的翻譯任務(wù)。


第三天


今天,我開始了我的第三天翻譯實(shí)習(xí)。我現(xiàn)在已經(jīng)逐漸適應(yīng)了這種工作狀態(tài),并且能夠更加快速地理解和轉(zhuǎn)化中英文之間的意思。


我的任務(wù)是翻譯一篇關(guān)于醫(yī)療技術(shù)的文章。這篇文章是一個(gè)公司的產(chǎn)品介紹,需要將其翻譯成西班牙語。對于醫(yī)學(xué)方面的專業(yè)術(shù)語,我開始重新回顧一些醫(yī)學(xué)詞匯和表達(dá)方式。雖然我不是醫(yī)學(xué)專業(yè)的學(xué)生,但是我認(rèn)為在翻譯這個(gè)領(lǐng)域的時(shí)候,了解一些基本的醫(yī)學(xué)知識是非常有幫助的。


在翻譯的過程中,我發(fā)現(xiàn)西班牙語和中文之間存在的一些文化差異,這需要我調(diào)整一些表達(dá)方式和使用一些更為適宜的詞匯。這也是我翻譯工作中最有趣的部分之一,因?yàn)槲铱梢酝ㄟ^翻譯的工作了解不同國家和文化之間的差異。


在收到了導(dǎo)師的反饋后,我對自己的翻譯水平和進(jìn)步感到非常滿意。我意識到翻譯是一個(gè)持續(xù)學(xué)習(xí)和不斷提高的過程,我期待著未來的日子,能夠在實(shí)踐中不斷成長。


通過這幾天的翻譯實(shí)習(xí),我認(rèn)識到作為一名翻譯人員,除了對語言的熟練掌握外,我還需要不斷提升我的專業(yè)知識和文化背景。每一篇文章都給我?guī)砹诵碌奶魬?zhàn)和學(xué)習(xí)機(jī)會,并讓我明白了翻譯工作的重要性和復(fù)雜性。


我也深刻體會到了翻譯需要付出大量心思和耐心的過程。有時(shí)候,遇到困難的句子和詞匯會讓我感到沮喪,但是我堅(jiān)信只要保持積極的態(tài)度,并不斷努力和學(xué)習(xí),我一定能夠成為一名優(yōu)秀的翻譯。


翻譯實(shí)習(xí)給我?guī)砹撕芏鄬氋F的經(jīng)驗(yàn)和挑戰(zhàn),我深信這將是我未來職業(yè)生涯中的一個(gè)重要的起點(diǎn)。我會不斷學(xué)習(xí)和提高自己的翻譯水平,追求更高的目標(biāo)并為更多的人提供優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)。

最新翻譯實(shí)習(xí)日記(合集十篇)


無論在哪個(gè)領(lǐng)域?qū)懞梦臋n都是必須具備的實(shí)際技能之一,范文模板在我們的寫作中至關(guān)重要。好的范文一定做到語句通順,層次分明?感到困惑看看“翻譯實(shí)習(xí)日記”或許能夠?yàn)槟峁┮恍﹩⑹荆兄x你的閱讀希望這里的內(nèi)容能給你一些啟示!

翻譯實(shí)習(xí)日記(篇1)

又是一個(gè)星期五,一個(gè)星期轉(zhuǎn)眼就過去了。由于之前合同順利的簽訂,外貿(mào)部為了慶祝,決定晚上聚餐,雖然我只是實(shí)習(xí)生,前輩還是帶我前去了。經(jīng)過一個(gè)多星期的相處,我發(fā)現(xiàn)大家都是工作“爭鋒相對”,生活上都是和睦相處的,不排除有些勾心斗角,可是在我看來,這也是正常的,所幸這次聚會沒有那些個(gè)不合群的,只有和前輩關(guān)系比較好的,因?yàn)橥赓Q(mào)部分了幾組,每組有自己的任務(wù)和客戶??粗嗵幦谇⒌谋娙耍l(fā)現(xiàn)原來職場并不是以前那般認(rèn)為的齷齪,還是有好的一面,工作上,大家為了更好地完成任務(wù),八仙過海各顯神通,私下里大家都是80,90的年輕人,都有著自己的交際圈,雖然偶有嫌罅,不過總體還是很好的,這也更讓我期待以后的工作環(huán)境,能夠找到一幫一起工作的好友。

翻譯實(shí)習(xí)日記(篇2)

翻譯實(shí)習(xí)日記

在這個(gè)數(shù)字化時(shí)代,翻譯行業(yè)的發(fā)展日新月異。作為一個(gè)翻譯專業(yè)的學(xué)生,我已經(jīng)有了一些基礎(chǔ)知識和技能,但是我仍然感到學(xué)習(xí)和實(shí)踐的必要性。因此,我申請了一份翻譯實(shí)習(xí),希望能夠鍛煉自己的能力,掌握更多的技能。

第一天的實(shí)習(xí),我被要求翻譯一篇長達(dá)5000字的文章。我的心情十分激動(dòng),既有挑戰(zhàn)又有機(jī)會提高自己的能力。我開始仔細(xì)閱讀原文,過了一個(gè)小時(shí)后,我才翻譯了前五百字。我發(fā)現(xiàn)自己遇到了困難,因?yàn)樵闹械囊恍┖x并不那么容易被翻譯出來。于是,我決定了解一些概念和文化背景,以便更好地理解原文。

第二天的實(shí)習(xí),我又被要求翻譯一篇文章。這一次,我采取了不同的方法。我發(fā)現(xiàn)一些專有名詞不太好翻譯,于是我向我的導(dǎo)師詢問了一些專業(yè)術(shù)語。我的導(dǎo)師非常耐心地解答了我的問題,并且?guī)椭依斫庠牡恼Z調(diào)和意圖。我很感激她的幫助,她的經(jīng)驗(yàn)和知識對我的成長至關(guān)重要。

在接下來的幾個(gè)星期里,我通過翻譯各種類型的文章,不斷學(xué)習(xí)和進(jìn)步。有時(shí)候我需要翻譯一個(gè)研究論文、一篇市場報(bào)告、一段視頻對話或一篇新聞報(bào)道。每個(gè)挑戰(zhàn)都是在不斷提高我的能力和思維水平。有時(shí)我需要更仔細(xì)地閱讀原文,有時(shí)我需要快速解析一段話的含義。

一天晚上,我加班翻譯了一篇報(bào)告,調(diào)整了幾次語言和文字,最終交付工作。第二天早上,我的導(dǎo)師通知我說,客戶很滿意我的工作。我很開心,這是一份非常值得的翻譯實(shí)習(xí)。

通過這份實(shí)習(xí),我獲得了更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),并且學(xué)習(xí)了如何更好地掌握英語和中文之間的轉(zhuǎn)換。我學(xué)會了從原始語言中開拓思維,獲得了一些技能和知識,我相信這將對我未來的職業(yè)生涯有所幫助。

翻譯實(shí)習(xí)日記(篇3)


第一天:


今天是我開始翻譯實(shí)習(xí)的第一天,在這個(gè)新環(huán)境中我感到非常興奮又有些緊張。作為一個(gè)翻譯專業(yè)的學(xué)生,我一直非常熱愛翻譯工作,并希望通過這次實(shí)習(xí)能夠積累更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。


早上,我和其他實(shí)習(xí)生們一起參觀了公司的辦公室。公司環(huán)境非常舒適,員工們彼此之間氣氛融洽,這讓我感到非常溫馨。隨后,在導(dǎo)師的帶領(lǐng)下學(xué)習(xí)了公司的基本工作流程和翻譯軟件的操作。


下午,我開始了第一個(gè)翻譯任務(wù)。我的導(dǎo)師給了我一篇短文,要求將其翻譯成英文。這篇短文講述了中國古代名畫《千里江山圖》的故事,內(nèi)容非常有趣。我充分利用我在翻譯課堂上學(xué)到的知識和翻譯工具,逐段逐段地進(jìn)行翻譯。


翻譯過程中,我遇到了一些困難。其中一個(gè)挑戰(zhàn)是如何準(zhǔn)確地表達(dá)源語言中的意思。有時(shí)候,一些詞匯或者短語在不同的語境下可能有不同的含義,我需要搞清楚作者的意圖才能進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯。我不停地查閱詞典和參考其他相關(guān)資料,希望能夠選擇最合適的譯文。另一個(gè)困難是如何保持譯文的流暢性和可讀性。我盡力保持譯文的語言風(fēng)格和原文一致,并力求用最貼切的詞語來傳達(dá)原文的意思。


經(jīng)過幾個(gè)小時(shí)的努力,我終于完成了這篇短文的翻譯。雖然我對自己的譯文還有一些不太滿意的地方,但我感到非常滿足,因?yàn)槲冶M力做到了最好。我將我的譯文提交給了導(dǎo)師,希望能夠得到更多的指導(dǎo)和建議。


第二天:


今天,我的導(dǎo)師給我提供了一份外文合同的翻譯任務(wù)。這是我第一次接觸翻譯合同,我有些緊張。合同的內(nèi)容非常繁瑣,包含了各種法律條款和法律術(shù)語。我需要仔細(xì)閱讀源文,確保理解每一個(gè)詞匯和句子的含義。


在翻譯過程中,我遇到了一些挑戰(zhàn)。合同中的法律術(shù)語非常專業(yè),我需要查閱相關(guān)法律字典和資料來理解其含義,并找到對應(yīng)的英文詞匯。合同具有很強(qiáng)的邏輯性,每一句話都與其他句子有著緊密的聯(lián)系。我需要確保譯文的邏輯性和連貫性,避免出現(xiàn)歧義和錯(cuò)誤。


為了提高譯文的質(zhì)量,我不斷地與導(dǎo)師進(jìn)行交流和討論。導(dǎo)師經(jīng)驗(yàn)豐富,給了我很多寶貴的建議和指導(dǎo)。他幫助我理清了合同中的邏輯和法律條款,擴(kuò)展了我的專業(yè)詞匯量,并提醒我注意一些常見的錯(cuò)誤。


經(jīng)過幾天的努力,我終于完成了合同的翻譯。我提交了我的譯文并接受了導(dǎo)師的審校。在導(dǎo)師的幫助下,我對合同的內(nèi)容和翻譯技巧有了更深入的理解。雖然翻譯合同是一項(xiàng)復(fù)雜而嚴(yán)謹(jǐn)?shù)娜蝿?wù),但我相信通過不斷的學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我能越來越好地完成這項(xiàng)工作。


第三天:


今天,我得到了一個(gè)與科技相關(guān)的翻譯任務(wù)。這是一篇關(guān)于人工智能在醫(yī)療領(lǐng)域應(yīng)用的文章。這篇文章對于我來說既新穎又具有挑戰(zhàn)性,因?yàn)樗诤狭丝萍己歪t(yī)藥兩個(gè)專業(yè)領(lǐng)域的知識。


在翻譯過程中,我需要仔細(xì)理解源文的科技術(shù)語和醫(yī)藥專業(yè)術(shù)語,并找到最合適的對應(yīng)詞匯。同時(shí),我還需要確保譯文的科學(xué)準(zhǔn)確性和流暢性,以使目標(biāo)讀者能夠清晰地理解文中所述的內(nèi)容。


為了提高譯文的質(zhì)量,我主動(dòng)與導(dǎo)師和同事交流,尋求他們的建議和意見。一起討論了一些翻譯中的難點(diǎn)和專業(yè)術(shù)語的翻譯方法。通過這樣的合作,我得以更好地理解文章的內(nèi)容和背景,并找到了更適合的翻譯方式。


第四天:


今天,我被分配了一份商業(yè)文件的翻譯任務(wù)。這份文件是一家公司的市場調(diào)研報(bào)告,內(nèi)容詳實(shí)且復(fù)雜。在翻譯過程中,我需要確保準(zhǔn)確傳達(dá)報(bào)告中的數(shù)據(jù)和信息,并符合商業(yè)用語的表達(dá)習(xí)慣。


翻譯商業(yè)文件對于我來說是一項(xiàng)全新的挑戰(zhàn)。在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,我學(xué)習(xí)了一些商業(yè)英語的表達(dá)方式,如何準(zhǔn)確地翻譯銷售數(shù)據(jù)和市場預(yù)測,并如何保持文檔的專業(yè)性和邏輯性。


在翻譯完成后,我經(jīng)過多次的審校和修改,使譯文更加精確和通順。我將我的譯文提交給了導(dǎo)師,并感受到了他的肯定和贊賞。


通過這幾天的實(shí)習(xí),我對翻譯工作有了更深入的了解,并提高了自己的翻譯技巧和專業(yè)素養(yǎng)。雖然翻譯工作充滿了挑戰(zhàn),但我相信通過不斷地學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我能夠成為一名優(yōu)秀的翻譯專業(yè)人員。

翻譯實(shí)習(xí)日記(篇4)

第天,我們正式開始了實(shí)習(xí)生活。開完晨會后,公司根據(jù)我們每個(gè)人的實(shí)習(xí)計(jì)劃給我們安排了在實(shí)習(xí)期間的工作任務(wù)。助理拿了許多關(guān)于公司和產(chǎn)品的資料讓我詳細(xì)閱覽,資料中多次提及公司的經(jīng)營理念和產(chǎn)品的專業(yè)術(shù)語,大多是英文和日語,由于剛剛走出校園,懶散的心態(tài)使我并沒有認(rèn)真的去學(xué)習(xí)和體會,以至于在后來的實(shí)際操作中出現(xiàn)了嚴(yán)重失誤。在公司的實(shí)習(xí)過程中,還接觸到了大型公司的erp系統(tǒng),每位員工都能夠通過erp系統(tǒng)進(jìn)行日常的作業(yè),集團(tuán)可以通過erp系統(tǒng),對供應(yīng)鏈實(shí)行有效的管控。集團(tuán)的供應(yīng)鏈管理在業(yè)界享有很高的知名度,正是如此,公司在跨國發(fā)展中實(shí)行了有效的成本管控和生產(chǎn)經(jīng)營。

翻譯實(shí)習(xí)日記(篇5)

20_年08月03日星期五

第三天了,慢慢的一些事物開始上手,不需要?jiǎng)e人的指點(diǎn),我知道作為晚輩,更是一名實(shí)習(xí)生,早上我會為前輩們倒好茶,講辦公室衛(wèi)生弄好,雖然看起來有點(diǎn)假,或者作,但是,作為職場新人的我,在接受了家長的教育,和前輩的關(guān)照,這點(diǎn)意識還是有的。

今天是全新的一天,在接觸到真正意義上的社會的我來說,這又是一個(gè)挑戰(zhàn)。因?yàn)?,今天,我跟著前輩,去接待客戶了,雖然只是在一旁記錄,會議內(nèi)容,不發(fā)表任何言論,但是,也夠我一天消化的了。這是一個(gè)原本洽談好的合作項(xiàng)目,服裝是遠(yuǎn)銷美國的,但是對方公司在技術(shù)上有一定的要求,對方由于還處于金融危機(jī)中,銷售前景不容樂觀,但是合約是之前就洽談好的`,現(xiàn)在對方要求減少產(chǎn)量,這對公司來說,是不好的消息。這是因?yàn)槿绱?,外貿(mào)部的翻譯人員在這次洽談中起著重要作用,聽著前輩流利的交流著,同時(shí)把公司的意思轉(zhuǎn)達(dá),我突然覺得,前輩是那么的偉大,正是因?yàn)橛兴@次的合作沒有終止,而產(chǎn)量也沒有減少,這對于我們來說,是一大喜訊。而回到公司,部長也表揚(yáng)了翻譯員,正是她在此次談判中,據(jù)理力爭,為公司取得了最大的利益。

臨近下班,我收到雙休日休息的通知,這對于連續(xù)工作了3天的我而言,是天大的喜訊,正好休息了,為下周繼續(xù)努力。

翻譯實(shí)習(xí)日記(篇6)


一、實(shí)習(xí)前期準(zhǔn)備


在即將開始我的翻譯實(shí)習(xí)前,我做了一些準(zhǔn)備工作,以確保我能夠充分發(fā)揮自己的能力和盡可能地提供高質(zhì)量的翻譯工作。我對自己的語言技能進(jìn)行了自我評估,并確定了在實(shí)習(xí)期間希望獲得的專業(yè)知識和技能。我進(jìn)行了大量的背景研究,了解了公司的背景和業(yè)務(wù)范圍,以及我將要翻譯的文本的背景信息。我還閱讀了一些翻譯方面的專業(yè)書籍和文章,以提高自己的翻譯能力和技巧。


二、第一天的實(shí)習(xí)


終于,我迎來了我在這家翻譯公司的第一天實(shí)習(xí)。當(dāng)我走進(jìn)公司大樓時(shí),我感到興奮又緊張。第一天的工作主要是熟悉公司的運(yùn)作流程和翻譯軟件的使用。我很慶幸自己在準(zhǔn)備階段已經(jīng)事先了解了這些軟件,因此能夠相對順利地完成任務(wù)。在完成了一些簡單的翻譯任務(wù)后,我還跟隨資深翻譯師觀察了一些高級翻譯工作的進(jìn)行過程。通過觀察和學(xué)習(xí),我發(fā)現(xiàn)自己在翻譯中還存在一些不足之處,比如掌握詞匯的準(zhǔn)確度和語法的表達(dá)能力。這讓我認(rèn)識到,我還有很長的路要走,需要更加努力地學(xué)習(xí)和提高自己的翻譯能力。


三、與導(dǎo)師的互動(dòng)


在實(shí)習(xí)的前幾周,我和我的導(dǎo)師建立了密切的合作關(guān)系。他對我的翻譯工作進(jìn)行了指導(dǎo)和評估,并提供了寶貴的建議和反饋。通過與導(dǎo)師的互動(dòng),我不僅學(xué)到了很多翻譯方面的技巧和知識,還對行業(yè)的發(fā)展趨勢和市場需求有了更深入的了解。導(dǎo)師還鼓勵(lì)我積極參與公司的討論和培訓(xùn)活動(dòng),以提高自己的專業(yè)水平。通過和導(dǎo)師的交流,我對翻譯行業(yè)的發(fā)展前景和自己的職業(yè)規(guī)劃有了更明確的認(rèn)識,這對我未來的發(fā)展起到了積極的促進(jìn)作用。


四、翻譯項(xiàng)目的挑戰(zhàn)


在實(shí)習(xí)的過程中,我接觸了一些復(fù)雜和專業(yè)性較強(qiáng)的翻譯項(xiàng)目。這些項(xiàng)目涉及了各個(gè)領(lǐng)域,如技術(shù)、法律和醫(yī)學(xué)等。其中,最具挑戰(zhàn)性的是一份涉及新型科技的研究報(bào)告的翻譯。這份報(bào)告內(nèi)容極為專業(yè)和復(fù)雜,需要對相關(guān)領(lǐng)域的知識有較高的了解和把握。在翻譯過程中,我遇到了許多難以理解的術(shù)語和概念,不過幸運(yùn)的是,我及時(shí)向?qū)熣埥蹋⒃诰W(wǎng)上搜索相關(guān)資料,最終順利完成了這個(gè)翻譯項(xiàng)目。通過這個(gè)挑戰(zhàn)性的項(xiàng)目,我深刻認(rèn)識到了翻譯工作的專業(yè)性和復(fù)雜性,同時(shí)也對自己的能力和潛力有了更全面的認(rèn)識。


五、實(shí)習(xí)的收獲與感悟


在這段實(shí)習(xí)期間,我收獲了很多寶貴的經(jīng)驗(yàn)和知識。通過與導(dǎo)師和資深翻譯師的交流和互動(dòng),我學(xué)到了許多實(shí)際應(yīng)用的翻譯技巧和方法。通過參與各類不同領(lǐng)域的翻譯項(xiàng)目,我對行業(yè)的多樣性和挑戰(zhàn)性有了更深刻的認(rèn)識。通過與同事們的合作和交流,我不僅在技術(shù)上不斷提高,還學(xué)會了更好地與他人合作和溝通。實(shí)習(xí)的收獲和感悟使我對翻譯行業(yè)充滿了信心和熱情,我將會更加努力地學(xué)習(xí)和提升自己的翻譯能力,為行業(yè)的發(fā)展和自己的職業(yè)規(guī)劃做出更大的貢獻(xiàn)。


六、總結(jié)


通過這段時(shí)間的實(shí)習(xí),我對翻譯行業(yè)有了更加深刻的認(rèn)識,也意識到了自己在翻譯能力上的不足之處。我也看到了不斷提高和進(jìn)步的機(jī)會。我會繼續(xù)保持積極的學(xué)習(xí)態(tài)度,進(jìn)一步提升自己的翻譯水平,爭取在這個(gè)行業(yè)中獲得更多的機(jī)會和發(fā)展空間。翻譯實(shí)習(xí)的日記就到這里結(jié)束,盡管遇到了一些挑戰(zhàn),但我相信這段實(shí)習(xí)經(jīng)歷將對我未來的職業(yè)發(fā)展產(chǎn)生積極的影響。

翻譯實(shí)習(xí)日記(篇7)

翻譯實(shí)習(xí)日記


第一天


今天是我開始翻譯實(shí)習(xí)的第一天,我早早地來到公司,滿懷期待地邁進(jìn)了辦公室。辦公室里的氣氛非?;钴S,大家在互相交談著,我注意到他們用的是各種不同的語言。我迅速找到我的導(dǎo)師,她是一位經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯師,她告訴我她會帶領(lǐng)我一起完成一些翻譯項(xiàng)目。


導(dǎo)師首先向我介紹了公司的翻譯流程和規(guī)定,我聽得十分認(rèn)真。她告訴我,翻譯的第一步是仔細(xì)閱讀原文,確保對內(nèi)容有深刻的理解。然后,我們需要進(jìn)行術(shù)語研究,查找相關(guān)資料,以便在翻譯過程中使用正確的術(shù)語。我們會使用計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具進(jìn)行翻譯,這可以提高我們的工作效率。我們會進(jìn)行質(zhì)量檢查,確保翻譯的準(zhǔn)確無誤。


我和導(dǎo)師一起開始了翻譯的第一個(gè)項(xiàng)目,一個(gè)關(guān)于環(huán)境保護(hù)的宣傳手冊。我第一次使用計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件,感到非常陌生。導(dǎo)師耐心地教我如何使用軟件,并告訴我一些注意事項(xiàng)。我們一起進(jìn)行了術(shù)語研究,查找了一些相關(guān)資料。我發(fā)現(xiàn)這個(gè)過程非常有趣,我學(xué)到了很多新知識。


當(dāng)我開始翻譯文本時(shí),我感到有些不自信。但導(dǎo)師鼓勵(lì)我說,只有通過實(shí)踐才能提高翻譯水平。我努力地進(jìn)行翻譯,時(shí)不時(shí)地請教導(dǎo)師一些疑問。雖然有時(shí)候會遇到一些困難和挑戰(zhàn),但我不斷嘗試,終于完成了第一篇翻譯。


第二天


今天是我翻譯實(shí)習(xí)的第二天,我繼續(xù)和導(dǎo)師一起完成翻譯項(xiàng)目。這次我們翻譯的是一篇商務(wù)合作協(xié)議。與昨天相比,我感到更加自信和熟練。我越來越熟悉了計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具,我能夠更快地完成翻譯任務(wù)。


在翻譯過程中,我遇到了一些困難。有一些專業(yè)術(shù)語我之前沒有接觸過,導(dǎo)致我對其含義不太確定。我請教了導(dǎo)師,并進(jìn)行了一些在線搜索,最終找到了確切的翻譯。這讓我意識到,在翻譯過程中,積極主動(dòng)解決問題是非常重要的。


完成這次翻譯后,導(dǎo)師給了我一些反饋和指導(dǎo)意見。她說我的翻譯整體上很準(zhǔn)確,但在一些語句結(jié)構(gòu)上可以進(jìn)行一些改進(jìn)。她還鼓勵(lì)我多讀一些相關(guān)的專業(yè)書籍和文章,以提高我的專業(yè)知識和翻譯技巧。


第三天


今天是我翻譯實(shí)習(xí)的第三天,我感到越來越熟悉公司的工作流程。導(dǎo)師給了我一篇關(guān)于旅游景點(diǎn)介紹的文章進(jìn)行翻譯。這是一篇需要生動(dòng)描繪景點(diǎn)的文章,所以翻譯時(shí)需要注意語言的生動(dòng)和形象。


我仔細(xì)閱讀了原文,并進(jìn)行了術(shù)語研究。在翻譯過程中,我盡量使用形象生動(dòng)的詞匯和句子結(jié)構(gòu),以使翻譯更加貼近原文的意境。在翻譯完成后,我將翻譯文本進(jìn)行了多次的修改和潤色,以確保翻譯的準(zhǔn)確和流暢。


導(dǎo)師對我的翻譯表示了贊賞,她說我的翻譯很生動(dòng),讀起來非常流暢。她還指出了我需要繼續(xù)努力改進(jìn)的地方,比如對某些地名和景點(diǎn)的翻譯要保持一致性。我聽取了她的建議,并將其記在了心里。


總結(jié)


通過這幾天的翻譯實(shí)習(xí),我學(xué)到了很多在課堂上無法學(xué)到的知識和技巧。我了解了翻譯工作的流程和規(guī)定,學(xué)會了使用計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具,提高了翻譯的效率。我也積累了豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),學(xué)會了在遇到困難時(shí)積極主動(dòng)地解決問題。


我感謝我的導(dǎo)師對我的耐心指導(dǎo)和鼓勵(lì),在她的幫助下,我真正地感受到了翻譯工作的樂趣和挑戰(zhàn)。我相信,在未來的實(shí)習(xí)中,我會不斷學(xué)習(xí)和提高自己的翻譯能力,成為一名優(yōu)秀的翻譯師。

翻譯實(shí)習(xí)日記(篇8)


第一天


今天是我開始翻譯實(shí)習(xí)的第一天,我充滿了期待和緊張。早上,在公司的培訓(xùn)室里,負(fù)責(zé)人向我們介紹了實(shí)習(xí)的具體安排和學(xué)習(xí)目標(biāo)。我了解到,我將負(fù)責(zé)翻譯一本關(guān)于旅游的手冊,這本書將被用于向外國游客介紹我們的城市和文化。


下午,我回到了自己的實(shí)習(xí)辦公室,開始研究手冊的內(nèi)容。手冊包含了許多有關(guān)景點(diǎn)、美食和當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗習(xí)慣的信息。我決定首先對每個(gè)章節(jié)進(jìn)行一個(gè)總體的了解,然后再展開深入的研究。我查找了相關(guān)的資料和翻譯工具,為接下來的工作做好準(zhǔn)備。


第二天


今天我開始進(jìn)行第一章的翻譯工作。我先用翻譯軟件對整個(gè)章節(jié)進(jìn)行了初步的翻譯,然后對每個(gè)句子進(jìn)行逐句修改和調(diào)整,確保翻譯的語言通暢準(zhǔn)確。在翻譯的過程中,我遇到了許多困難,一些句子的結(jié)構(gòu)和語言表達(dá)方式與中文有很大的差異,我必須重新組織語言來傳達(dá)相同的意思。


下午,我將翻譯好的第一章提交給負(fù)責(zé)人審核。她給了我一些有關(guān)語法和用詞的反饋和建議。我非常感謝她的指導(dǎo),并立即對我的翻譯進(jìn)行了修改。這個(gè)過程中,我學(xué)到了許多與實(shí)際應(yīng)用相關(guān)的技巧和經(jīng)驗(yàn)。


第三天


今天我繼續(xù)進(jìn)行第二章的翻譯工作。我發(fā)現(xiàn)這一章的內(nèi)容更加復(fù)雜,涉及到一些具體的歷史和文化知識。為了確保翻譯的準(zhǔn)確性,我不僅依靠翻譯軟件,還自己進(jìn)行了一些專業(yè)術(shù)語和詞匯的研究。我盡量保持原汁原味的翻譯,同時(shí)也盡量使句子通順易懂,讓外國游客更好地了解我們的城市。


下午,我將翻譯好的第二章提交給負(fù)責(zé)人審核。這一次,她對我翻譯的準(zhǔn)確性和流暢性都給予了肯定和贊賞。這讓我非常高興和自豪,也更加激發(fā)了我的翻譯激情。


第四天


今天我開始進(jìn)行第三章的翻譯工作。這一章的內(nèi)容是關(guān)于當(dāng)?shù)氐奶厣朗?,我對此非常感興趣。我首先通過查找食譜和相關(guān)資料,了解了這些美食的制作方法和歷史背景。然后,我開始逐句翻譯,并盡可能地運(yùn)用口語化的表達(dá)方式,以便更好地吸引讀者的注意力。


下午,我將翻譯好的第三章提交給負(fù)責(zé)人審核。她對我的翻譯非常滿意,對我的努力和進(jìn)步給予了肯定。這讓我更加有信心和動(dòng)力,積極投入到后續(xù)章節(jié)的翻譯工作中。


第五天


今天我完成了最后一章的翻譯工作。在整個(gè)實(shí)習(xí)期間,我的翻譯水平得到了大幅提升。我學(xué)會了更加靈活地運(yùn)用語言,將源語言的意思準(zhǔn)確地傳達(dá)給目標(biāo)讀者。我也意識到,翻譯不僅僅是簡單的文字轉(zhuǎn)換,還需要對文化和背景知識有著深入的理解。


下午,我將整本手冊的翻譯提交給負(fù)責(zé)人審核。她對我的工作非常滿意,并稱贊我在這短短幾天里取得的成果。我感到非常欣慰和自豪,同時(shí)也對自己在翻譯領(lǐng)域的未來充滿了信心。


總結(jié)


通過這次翻譯實(shí)習(xí),我不僅提升了自己的翻譯技能,還加深了對文化和語言的理解。我學(xué)到了很多實(shí)際應(yīng)用的經(jīng)驗(yàn)和技巧,并且在實(shí)踐中不斷改進(jìn)自己的工作。這次實(shí)習(xí)對我來說是一次寶貴的經(jīng)歷,也為我以后的翻譯工作打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。我將會繼續(xù)努力學(xué)習(xí),不斷提高自己的翻譯水平。

翻譯實(shí)習(xí)日記(篇9)


第一天


今天是我第一天在翻譯公司實(shí)習(xí),我感到非常興奮。當(dāng)我踏進(jìn)公司大門時(shí),一個(gè)高大的翻譯導(dǎo)師熱情地迎接了我,帶我參觀了整個(gè)公司。我看到公司里面有各種各樣的書籍和資料,還有一群忙碌的翻譯人員正在忙碌地工作。


導(dǎo)師給我介紹了公司的工作流程和規(guī)章制度,以及我們實(shí)習(xí)生的職責(zé)和待遇。我被告知我將會在這里進(jìn)行三個(gè)月的實(shí)習(xí),期間我將有機(jī)會參與各種翻譯項(xiàng)目并獲得專業(yè)指導(dǎo)。


第二天


今天是我第一次真正參與到翻譯項(xiàng)目中。我得到了一篇簡短的英文文章,需要將其翻譯成中文。這是我第一次翻譯實(shí)際的內(nèi)容,我感到有些緊張。但我仔細(xì)閱讀文章,查閱了相關(guān)的詞典和資料,最終完成了翻譯。


我將翻譯稿提交給了導(dǎo)師,她認(rèn)真地審閱了我的工作,并給了我一些建設(shè)性的意見。雖然我的翻譯還有一些不夠準(zhǔn)確的地方,但導(dǎo)師鼓勵(lì)我繼續(xù)努力,相信我會在實(shí)習(xí)期間取得進(jìn)步的。


第十天


我已經(jīng)在公司實(shí)習(xí)十天了,我的翻譯水平有了顯著的提高。今天我得到了一個(gè)更加復(fù)雜的翻譯項(xiàng)目,需要翻譯一份商業(yè)合同。這是我第一次接觸這么具有挑戰(zhàn)性的文本,我感到有些手足無措。


但我仍然全力以赴地完成了翻譯,并在導(dǎo)師的指導(dǎo)下進(jìn)行了反復(fù)修改。最終,我成功地將合同翻譯成了中文,并得到了客戶的認(rèn)可和贊揚(yáng)。這讓我感到非常自豪和滿足,也讓我更加堅(jiān)定了繼續(xù)學(xué)習(xí)和努力的決心。


第二十天


實(shí)習(xí)已經(jīng)過去了二十天,我感到時(shí)間過得非???。我參與了各種各樣的翻譯項(xiàng)目,從新聞報(bào)道到學(xué)術(shù)論文,從商業(yè)文本到法律文件,我接觸到了各種不同領(lǐng)域的內(nèi)容,也積累了豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。


在導(dǎo)師和同事們的幫助和指導(dǎo)下,我不斷地提高自己的翻譯水平,不斷克服困難和挑戰(zhàn),努力將每一篇翻譯做到最好。雖然實(shí)習(xí)即將結(jié)束,但我深知自己還有很多不足之處,我會繼續(xù)努力學(xué)習(xí),不斷提升自己。


總結(jié)


這三個(gè)月的翻譯實(shí)習(xí)經(jīng)歷讓我收獲頗豐。我不僅學(xué)到了很多專業(yè)知識和技能,也認(rèn)識到了翻譯工作的重要性和復(fù)雜性。我深深感受到了翻譯的魅力和挑戰(zhàn),也明白了只有不斷學(xué)習(xí)和努力,才能成為一名優(yōu)秀的翻譯人員。


我將永遠(yuǎn)珍惜這段實(shí)習(xí)經(jīng)歷,也會將所學(xué)所得融入到未來的工作和生活中。我相信,通過這次實(shí)習(xí),我已經(jīng)邁出了成為一名優(yōu)秀翻譯人員的第一步,也為自己的未來奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。我將永遠(yuǎn)懷著感激之情回憶這段美好的時(shí)光,也將繼續(xù)努力前行,不斷追求自己的翻譯夢想。

翻譯實(shí)習(xí)日記(篇10)


第一天


今天是我開始實(shí)習(xí)的第一天。作為一名翻譯專業(yè)的大學(xué)生,我對這個(gè)崗位充滿了期待和憧憬。早上九點(diǎn),我準(zhǔn)時(shí)來到了翻譯公司的辦公室。整個(gè)公司的氛圍都顯得非常專業(yè),而且工作人員都非常友善。


我的導(dǎo)師是一位經(jīng)驗(yàn)豐富的資深翻譯師,名叫李老師。她給我介紹了公司的翻譯流程和規(guī)范,還教我使用了一些翻譯軟件和工具。李老師告訴我,作為一名翻譯,首先需要對源語言和目標(biāo)語言都非常熟悉,才能更好地進(jìn)行翻譯工作。


下午,我得到了第一個(gè)翻譯任務(wù)。這是一篇關(guān)于醫(yī)療器械的說明書,需要將其從英文翻譯成中文。這對我來說是一個(gè)很好的機(jī)會,因?yàn)槲以诖髮W(xué)期間就曾學(xué)習(xí)過醫(yī)學(xué)相關(guān)的翻譯。我認(rèn)真地閱讀了英文原文,查找了許多專業(yè)術(shù)語的翻譯并記錄下來。然后,我開始逐句逐段地翻譯文本。


在翻譯的過程中,我遇到了一些困難。有些句子的語義不太明確,我需要結(jié)合上下文來推敲意思。另外,一些技術(shù)詞匯對我來說比較陌生,我需要進(jìn)行一些額外的查找和研究。不過,我幸運(yùn)的是有李老師可以隨時(shí)提供幫助和指導(dǎo)。她給我解答了許多疑惑,并給了我一些建議如何更好地進(jìn)行翻譯。


第一天的實(shí)習(xí)結(jié)束了,我對翻譯這個(gè)職業(yè)更加充滿了熱情。雖然在翻譯過程中遇到了一些挑戰(zhàn),但我相信通過不斷的學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我一定能夠成為一名優(yōu)秀的翻譯師。


第二天


今天我收到了第二個(gè)翻譯任務(wù),這是一篇關(guān)于旅游景點(diǎn)的介紹文章,需要將其從法文翻譯成中文。作為一個(gè)喜歡旅游的人,我對這個(gè)任務(wù)非常興奮。我開始閱讀法文原文,同時(shí)使用在線翻譯工具來幫助我理解句子的意思。


通過閱讀原文,我對景點(diǎn)的信息有了一個(gè)大致的了解。然后,我開始逐句逐段地翻譯文本。由于涉及到地名和景點(diǎn)的特色介紹,我需要進(jìn)行一些額外的調(diào)研和查找。我瀏覽了一些網(wǎng)站和旅游書籍,以確保我的翻譯準(zhǔn)確無誤,同時(shí)也能傳達(dá)出原文中的意境和情感。


在翻譯的過程中,我發(fā)現(xiàn)法語和中文之間存在著一些文化差異。有些詞匯在法語中表達(dá)得很具體,但在中文中沒有一個(gè)完全對等的詞匯。我需要靈活運(yùn)用不同的譯法,以使最終的翻譯更貼合中文讀者的理解和接受。


完成了翻譯任務(wù)后,我將自己的文稿交給了李老師進(jìn)行審閱。她給了我一些建議來提高我的翻譯質(zhì)量。李老師強(qiáng)調(diào)了一點(diǎn),即在翻譯過程中要保持文筆的流暢和讀者的體驗(yàn)。她鼓勵(lì)我多讀一些優(yōu)秀的中文文學(xué)作品,培養(yǎng)自己的文字表達(dá)能力。


第三天


今天是我在翻譯公司實(shí)習(xí)的第三天。今天早上,李老師給我分配了一項(xiàng)特殊的任務(wù)。這是一份關(guān)于環(huán)保的宣傳材料,需要將其從中文翻譯成英文。這對我來說是一個(gè)很大的挑戰(zhàn),因?yàn)槲抑耙恢笔菍⒂⑽姆g成中文。


我花了一些時(shí)間閱讀原文,了解材料中所述的環(huán)保措施和理念。然后,我開始逐句逐段地翻譯文本。由于這是我第一次將中文翻譯成英文,我需要更加仔細(xì)地注意語法和用詞的準(zhǔn)確性。


在翻譯的過程中,我發(fā)現(xiàn)英文和中文之間存在著一些表達(dá)上的差異。英文更加注重簡潔和明了,而中文則更加注重修辭和文化內(nèi)涵。我需要適當(dāng)?shù)刈龀稣{(diào)整,以使最終的英文翻譯更符合英語讀者的閱讀習(xí)慣和理解。


完成了翻譯任務(wù)后,我將自己的文稿交給了李老師進(jìn)行審閱。她對我的翻譯質(zhì)量感到滿意,并且給了我很多鼓勵(lì)和肯定的話。她告訴我,翻譯是一項(xiàng)非常有挑戰(zhàn)性的工作,需要不斷地學(xué)習(xí)和提高。通過這幾天的實(shí)習(xí),我明白了翻譯不僅僅是將一種語言轉(zhuǎn)化為另一種語言,更是一種跨文化交流的藝術(shù)。


結(jié)語


通過這幾天的翻譯實(shí)習(xí),我經(jīng)歷了許多挑戰(zhàn)和收獲。我學(xué)到了很多翻譯技巧和知識,也提高了自己的翻譯能力。我明白了作為一名翻譯,不僅需要對語言有深入的了解,還需要對不同領(lǐng)域的知識有一定的掌握。


我將繼續(xù)努力學(xué)習(xí)和提高自己,爭取成為一名優(yōu)秀的翻譯師。我相信通過不斷地實(shí)踐和經(jīng)驗(yàn)積累,我一定能夠在這個(gè)領(lǐng)域取得更大的成就。翻譯實(shí)習(xí)不僅讓我更加了解了這個(gè)職業(yè),也讓我對自己的未來充滿了信心和期待。

翻譯專業(yè)實(shí)習(xí)周記經(jīng)典8篇


大家或多或少都寫過作文吧,寫作文可以鍛煉文筆,提高寫作能力。而寫好一篇優(yōu)秀作文往往會讓人過目不忘,在寫作文時(shí)可以從哪些要點(diǎn)開始呢?在這里,你不妨讀讀翻譯專業(yè)實(shí)習(xí)周記經(jīng)典8篇,在此提醒你收藏本頁,以方便閱讀!

翻譯專業(yè)實(shí)習(xí)周記 篇1


第一周


這是我第一次參加線上實(shí)習(xí),作為一名翻譯專業(yè)的學(xué)生,我感到非常興奮和期待。實(shí)習(xí)的第一天,我收到了實(shí)習(xí)指導(dǎo)老師的郵件,他向我介紹了實(shí)習(xí)的安排和要求。我被分配到一個(gè)國際翻譯平臺,這個(gè)平臺專注于提供各種翻譯服務(wù),包括文本翻譯、口譯和筆譯等。


我上線后,首先完成了一些在線培訓(xùn)課程,這些課程旨在幫助我熟悉平臺的使用和工作流程。我學(xué)習(xí)了如何接受任務(wù)、如何使用翻譯工具和如何與客戶進(jìn)行有效溝通。這些課程非常有用,為我后續(xù)的實(shí)習(xí)做好了準(zhǔn)備。


隨后,我開始接受一些實(shí)際的翻譯任務(wù)。這些任務(wù)涵蓋了各個(gè)領(lǐng)域,包括新聞報(bào)道、科技文檔和商務(wù)文件等。我很慶幸我在大學(xué)期間積累了一定的專業(yè)知識和詞匯量,這對我的翻譯工作非常有幫助。


在翻譯的過程中,我發(fā)現(xiàn)自己遇到了一些困難。有時(shí)候,我會遇到一些生詞或?qū)I(yè)術(shù)語,需要查閱詞典或其他資源進(jìn)行翻譯。而有些文本的語言風(fēng)格和表達(dá)方式也需要我仔細(xì)斟酌。盡管有這些困難,我仍然保持了積極向上的態(tài)度,并盡自己最大的努力完成每一個(gè)任務(wù)。


在實(shí)習(xí)的過程中,我也主動(dòng)向我的實(shí)習(xí)指導(dǎo)老師請教了一些問題。他在郵件中提供了寶貴的建議和指導(dǎo),并幫助我解決了一些翻譯上的困惑。通過與他的交流,我不僅學(xué)到了很多新知識,也進(jìn)一步提高了自己的翻譯能力。


實(shí)習(xí)的第一周結(jié)束的很快,回顧這一周的實(shí)習(xí)經(jīng)歷,我覺得獲益匪淺。通過實(shí)際的實(shí)習(xí)任務(wù),我不僅鞏固了自己在大學(xué)期間學(xué)到的知識,也學(xué)到了許多在課堂上無法學(xué)到的實(shí)際經(jīng)驗(yàn)。我對未來幾周的實(shí)習(xí)充滿了期待,并期待能夠繼續(xù)提升自己的翻譯能力。


第二周


第二周的實(shí)習(xí)開始了,我對于線上實(shí)習(xí)的工作流程已經(jīng)逐漸熟悉了起來。這一周,我接到了一些更復(fù)雜的翻譯任務(wù),其中涉及到了一些技術(shù)領(lǐng)域的文檔。這對我來說是一項(xiàng)挑戰(zhàn),因?yàn)榧夹g(shù)文檔通常包含大量的專業(yè)術(shù)語和復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)。


我開始仔細(xì)研讀每個(gè)任務(wù)中的文本,并采用了更系統(tǒng)化的翻譯方法。我查閱了大量的技術(shù)詞典和專業(yè)文獻(xiàn),以確保我的翻譯準(zhǔn)確無誤。同時(shí),我也與其他同事進(jìn)行了交流,共享彼此的經(jīng)驗(yàn)和解決方法。他們的建議對于我來說非常有幫助,讓我更好地理解并翻譯這些技術(shù)文檔。


除了技術(shù)翻譯,我還接到了一些口譯任務(wù)。這是我第一次進(jìn)行真實(shí)的口譯工作,我非常緊張。為了準(zhǔn)備口譯任務(wù),我提前研究了與會議主題相關(guān)的背景知識,并通過閱讀相關(guān)資料提前熟悉了一些行業(yè)術(shù)語。在實(shí)際的口譯過程中,我盡力將講話者的內(nèi)容準(zhǔn)確傳達(dá)給聽眾,并同時(shí)注意語速和表達(dá)方式。


在整個(gè)實(shí)習(xí)的過程中,我還發(fā)現(xiàn)了翻譯的困難之一是時(shí)間管理。有時(shí)候,翻譯任務(wù)的時(shí)間緊迫,需要在有限的時(shí)間內(nèi)完成。為了應(yīng)對這種情況,我學(xué)會了將任務(wù)分解為更小的模塊,并合理安排時(shí)間。我也學(xué)會了在高壓下保持冷靜,并高效地完成任務(wù)。


第二周的實(shí)習(xí)結(jié)束后,我感到自己在翻譯能力上有了巨大的提升。通過挑戰(zhàn)自己翻譯各種領(lǐng)域的文本,我提高了自己的專業(yè)術(shù)語知識,提升了自己的翻譯速度和準(zhǔn)確性。我對于未來的實(shí)習(xí)充滿了信心,并期待著進(jìn)一步提升自己的翻譯技巧。


第三周


第三周的實(shí)習(xí)開始了,我對于線上實(shí)習(xí)的工作流程已經(jīng)逐漸熟悉并掌握了。這一周,我接到了一些非常有挑戰(zhàn)性的翻譯任務(wù),其中包括一篇關(guān)于環(huán)保的報(bào)道和一份商業(yè)合同的翻譯。


環(huán)保報(bào)道涉及到了一些關(guān)于氣候變化和可持續(xù)發(fā)展的話題,這些話題在翻譯過程中需要我更深入地了解。我通過搜索相關(guān)的科研文獻(xiàn)和新聞報(bào)道,以及查閱專業(yè)詞典,來確保我的翻譯準(zhǔn)確無誤,并能夠?qū)⑽恼轮械闹攸c(diǎn)和信息傳達(dá)給目標(biāo)讀者。


商業(yè)合同的翻譯任務(wù)讓我更深入了解了商務(wù)翻譯的要求。我學(xué)習(xí)了如何翻譯法律術(shù)語和商業(yè)用語,并學(xué)會了如何確保合同中的條款準(zhǔn)確傳達(dá)。這是一項(xiàng)非常細(xì)致和耐心的工作,因?yàn)槿魏五e(cuò)誤或模糊性都可能對雙方的合作關(guān)系產(chǎn)生重大影響。


在實(shí)習(xí)的過程中,我還參與了一些小組討論和團(tuán)隊(duì)合作的活動(dòng)。我們在實(shí)習(xí)平臺上組成了一個(gè)小組,互相討論和校對彼此的翻譯,相互學(xué)習(xí)和提高。這種團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)的氛圍非常積極和友好,使我感到很溫暖。通過與其他同學(xué)的交流,我進(jìn)一步加深了對翻譯的理解,并從他們的經(jīng)驗(yàn)和建議中受益匪淺。


隨著第三周的實(shí)習(xí)結(jié)束,我對于自己在翻譯方面的進(jìn)步感到非常滿意。我從每一次的翻譯任務(wù)中學(xué)到了新知識和經(jīng)驗(yàn),并對于自己未來的職業(yè)道路充滿了信心。雖然實(shí)習(xí)即將結(jié)束,但我相信這段寶貴的經(jīng)歷將對我的未來產(chǎn)生積極的影響。

翻譯專業(yè)實(shí)習(xí)周記 篇2


本周是我在翻譯專業(yè)線上實(shí)習(xí)的第一周,我通過網(wǎng)絡(luò)平臺獲得了這次實(shí)習(xí)的機(jī)會。我感到非常激動(dòng)同時(shí)也感到一絲緊張。畢竟,這是我第一次在真實(shí)的工作環(huán)境中應(yīng)用所學(xué)知識。我希望通過這次實(shí)習(xí),能夠提高自己的翻譯技術(shù)和職業(yè)素養(yǎng)。


實(shí)習(xí)的第一天,我收到了一個(gè)由中文翻譯成英文的文件,這是一篇關(guān)于中國民俗文化的介紹。我仔細(xì)閱讀了文件,整理了相關(guān)術(shù)語和背景知識。然后,我開始翻譯。我意識到,翻譯不僅僅是單純的替換詞語,更重要的是要理解原文的含義并將其準(zhǔn)確地傳達(dá)出去。在翻譯的過程中,我會不斷翻閱詞典和參考資料,以確保自己的翻譯準(zhǔn)確無誤。


在實(shí)習(xí)的前幾天,我遇到了很多困難。有時(shí)候,我會遇到一些文化差異導(dǎo)致的難以理解的句子,這就需要我花費(fèi)更多的時(shí)間進(jìn)行解讀和研究。另外,一些特定的行業(yè)術(shù)語也讓我感到頭疼。但是,我不氣餒,每當(dāng)遇到困難時(shí),我會盡力尋找解決辦法。我會向我的導(dǎo)師請教,也會主動(dòng)尋找相關(guān)的文獻(xiàn)和資料。


通過這次實(shí)習(xí),我逐漸意識到翻譯工作的重要性和復(fù)雜性。它不僅僅需要語言的掌握,還需要對不同領(lǐng)域的知識有一定的了解。而這一切都需要不斷的學(xué)習(xí)和積累。我也意識到,在實(shí)踐中發(fā)現(xiàn)問題并解決問題的能力非常重要。只有通過實(shí)踐,我才能真正了解自己的不足并加以改進(jìn)。


除了技術(shù)上的挑戰(zhàn),我還發(fā)現(xiàn)了翻譯工作中的一些樂趣。在研究和翻譯的過程中,我開始慢慢融入進(jìn)原文中所描繪的世界。我能夠感受到作者想要表達(dá)的情感和信息,并準(zhǔn)確地將其傳達(dá)出去。這給了我一種滿足感和成就感。同時(shí),通過翻譯,我也了解到了更多關(guān)于其他國家和文化的知識,這讓我對世界充滿了好奇心。


在這次實(shí)習(xí)中,我也學(xué)到了一些重要的職業(yè)素養(yǎng)。嚴(yán)謹(jǐn)和耐心是翻譯工作中必不可少的品質(zhì)。在翻譯過程中,我要時(shí)刻保持專注和耐心,確保每一個(gè)細(xì)節(jié)都準(zhǔn)確無誤。另外,我也學(xué)會了與他人進(jìn)行良好的溝通和合作,這對于翻譯工作來說尤為重要。只有與他人合作,我們才能相互提供幫助和共同進(jìn)步。


回顧這一周的實(shí)習(xí),我收獲了很多。我對翻譯這個(gè)專業(yè)有了更深入的了解,也認(rèn)識到了自己的不足之處。雖然實(shí)習(xí)過程中遇到了一些困難,但是我相信,只要堅(jiān)持下去,我一定可以不斷提高自己的翻譯技術(shù)。我期待著接下來的幾周實(shí)習(xí),希望在實(shí)踐中不斷成長,并為我將來的翻譯職業(yè)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

翻譯專業(yè)實(shí)習(xí)周記 篇3

作為一名翻譯專業(yè)的大學(xué)生,實(shí)習(xí)是必不可少的一環(huán)。本周,我參與了一家知名企業(yè)的翻譯部門的實(shí)習(xí)工作,下面就是我的實(shí)習(xí)周記。

第一天,我來到了公司。翻譯部門經(jīng)理與我進(jìn)行了一次簡短的交流,告訴我公司的翻譯工作主要涉及市場營銷、廣告、文化、商務(wù)等各個(gè)領(lǐng)域,還給我分配了第一篇翻譯任務(wù)——一篇關(guān)于公司最新產(chǎn)品發(fā)布的新聞稿。

我開始了解新聞稿的寫作風(fēng)格和套路,并且逐字逐句地翻譯它。在翻譯過程中,我運(yùn)用了自己的專業(yè)知識和語言技巧,很快完成了任務(wù)。經(jīng)過大量練習(xí),我清楚地意識到一個(gè)良好的語言功底對翻譯工作的重要性。

第二天,我開始了一次項(xiàng)目與客戶的溝通工作??蛻羰且患覈H化公司,我們之間需要進(jìn)行的是文化差異、表達(dá)方式等問題的溝通。這次溝通,我學(xué)到了許多寶貴的經(jīng)驗(yàn)。

第三天,我開始加入到團(tuán)隊(duì)中進(jìn)行協(xié)作工作。我們翻譯了一篇口譯稿件,并在組內(nèi)進(jìn)行了討論,通過團(tuán)隊(duì)合作的方式,解決了其中的疑難問題,不僅讓我對翻譯工作中團(tuán)隊(duì)協(xié)作的重要性有了更深刻的認(rèn)識,還鍛煉了我的溝通能力與交際技巧,為以后的工作打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

第四天,我開始進(jìn)行文化跨度的翻譯工作。這次翻譯工作是一篇韓語學(xué)術(shù)文獻(xiàn),并且需要保證準(zhǔn)確翻譯,使得讀者能夠順利了解文章內(nèi)容。在翻譯這篇文獻(xiàn)的過程中,我認(rèn)真比對原文、注明不能確定處并查證翻譯內(nèi)容,如此才達(dá)到精通的效果。

第五天,經(jīng)過一周的實(shí)習(xí),我學(xué)到的知識和技能已經(jīng)與以前不可同日而語。我對翻譯工作的認(rèn)識和理解也更加深入和全面,從而大大提高了我在團(tuán)隊(duì)中的業(yè)務(wù)水平和工作能力。

在這個(gè)翻譯專業(yè)實(shí)習(xí)的周記中,我學(xué)會了許多關(guān)于翻譯的做法,對翻譯工作產(chǎn)生了更深刻的認(rèn)識,讓我對自己未來的職業(yè)規(guī)劃也做出了更加明確的決定。我相信,在未來的實(shí)習(xí)工作中,我將繼續(xù)努力,不斷超越自我,為自己的職業(yè)道路打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

翻譯專業(yè)實(shí)習(xí)周記 篇4

第一周

這是我作為一名大二翻譯專業(yè)學(xué)生的第一周實(shí)習(xí)。對于我來說,這是一個(gè)令人興奮又緊張的時(shí)刻。我實(shí)習(xí)的公司是一家國際翻譯公司,他們的項(xiàng)目涉及各種語言和領(lǐng)域。我希望通過這次實(shí)習(xí),能夠提高我的翻譯技能和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。

上午,我第一次與我的導(dǎo)師見面。她是一名經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯師,非常友好和耐心。她向我介紹了公司的工作流程和我在實(shí)習(xí)期間的職責(zé)。我將負(fù)責(zé)協(xié)助她翻譯一份重要的合同文件,這是一個(gè)對我的能力進(jìn)行全面檢驗(yàn)的機(jī)會。

在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,我開始閱讀合同文件,并制定了翻譯計(jì)劃。這份文件包含了大量的法律術(shù)語和商業(yè)術(shù)語,對于一個(gè)剛剛接觸專業(yè)翻譯的學(xué)生來說,確實(shí)是一個(gè)巨大的挑戰(zhàn)。然而,我沒有退縮,而是堅(jiān)定地準(zhǔn)備著。

下午,我開始進(jìn)行實(shí)際的翻譯工作。我在電腦前打開翻譯軟件,準(zhǔn)備開始翻譯。我注意到一個(gè)重要的問題 - 要保持翻譯的準(zhǔn)確性和精確度。在翻譯過程中,我遇到了一些困難,我與導(dǎo)師進(jìn)行了一些討論,并參考了一些專業(yè)的詞典和術(shù)語表。很快,我逐漸掌握了一些翻譯技巧,比如如何選擇合適的詞匯和如何調(diào)整語法結(jié)構(gòu)。

在實(shí)習(xí)的第一天結(jié)束時(shí),我對我在翻譯方面所取得的進(jìn)展感到相當(dāng)滿意。盡管還有一些困難和挑戰(zhàn),但我相信這是我成長的機(jī)會。我決心在接下來的幾周繼續(xù)努力,提高我的翻譯水平。

第二周

在進(jìn)入實(shí)習(xí)的第二周,我發(fā)現(xiàn)自己越來越熟悉工作環(huán)境和公司的工作流程。我與同事們建立了良好的關(guān)系,他們都非常友好和樂于助人。每天的工作開始前,大家都會在辦公室里互相打招呼,這給我一種舒適和融入感。

在這一周的工作中,我開始接觸一些不同領(lǐng)域的翻譯項(xiàng)目,如醫(yī)學(xué)、商業(yè)和技術(shù)。這讓我意識到,作為一名翻譯專業(yè)的學(xué)生,我們需要拓寬自己的知識面和背景。我花了很多時(shí)間閱讀相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)文獻(xiàn),提高自己在不同領(lǐng)域的專業(yè)素養(yǎng)。

同時(shí),我也利用實(shí)習(xí)的機(jī)會提高自己的溝通技巧和表達(dá)能力。每天,我都有機(jī)會與來自不同國家和文化背景的翻譯師進(jìn)行交流。這讓我學(xué)會了如何尊重和理解不同的觀點(diǎn)和思維方式。我還參加了公司組織的一些講座和培訓(xùn)活動(dòng),這進(jìn)一步提升了我的專業(yè)素養(yǎng)和職場技能。

第二周結(jié)束時(shí),我回顧了我在這一周所取得的進(jìn)展,我感到非常驕傲和滿意。我已經(jīng)變得更加自信和熟練,我能夠更好地處理各種翻譯項(xiàng)目和挑戰(zhàn)。我相信這一實(shí)習(xí)機(jī)會將為我的將來鋪平道路,并讓我更好地了解和適應(yīng)翻譯這個(gè)專業(yè)。

總結(jié)

這次實(shí)習(xí)對我來說是一個(gè)非常寶貴的經(jīng)歷。通過與經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯師一起工作,我學(xué)到了很多實(shí)用的翻譯技巧和知識。我還意識到,翻譯不僅僅是語言的轉(zhuǎn)換,更是一種跨文化交流的藝術(shù)。我學(xué)會了如何理解和傳達(dá)不同文化背景下的信息和概念。

除了技術(shù)方面的提升,這次實(shí)習(xí)也讓我變得更加成熟和自信。我學(xué)會了面對挑戰(zhàn)并找到解決問題的方法。我還培養(yǎng)了與人合作和溝通的能力,這對于未來的職業(yè)發(fā)展至關(guān)重要。

通過這次實(shí)習(xí),我對翻譯專業(yè)的興趣和熱情更加堅(jiān)定了。我決心在大學(xué)期間繼續(xù)努力學(xué)習(xí),提高我的翻譯水平和專業(yè)素養(yǎng)。我相信,通過不斷的學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我將成為一名優(yōu)秀的翻譯專業(yè)人士。

翻譯專業(yè)實(shí)習(xí)周記 篇5

第一周

作為一名即將大學(xué)畢業(yè)的翻譯專業(yè)學(xué)生,我終于迎來了人生中第一次實(shí)習(xí)經(jīng)歷。一切都讓我興奮不已,這是我第一次真正踏入翻譯行業(yè),我懷著滿腔熱情和期待走進(jìn)了實(shí)習(xí)公司。

第一天,我被分配到了負(fù)責(zé)英文翻譯的小組。小組成員都是經(jīng)驗(yàn)豐富的專業(yè)翻譯員,他們看起來非常專業(yè)而自信。我的心情有些緊張,畢竟實(shí)習(xí)和學(xué)校里的課堂是有很大的差別的。但是大家都非常友善,他們向我詳細(xì)介紹了部門的工作流程和常見的翻譯軟件。這種溫馨的工作氛圍讓我感受到了許多前輩的關(guān)懷和支持,瞬間消除了我內(nèi)心的緊張情緒。

第一周的任務(wù)是協(xié)助翻譯并校對一份英文操作手冊。這個(gè)手冊是一家制造公司的產(chǎn)品說明書,內(nèi)容涵蓋了安全操作、維護(hù)保養(yǎng)和故障排除等方面。從第一眼看到這份手冊時(shí),我就被其厚重的字?jǐn)?shù)震撼了一下,心里暗自慶幸自己學(xué)會了速記技巧,這可是為實(shí)習(xí)做了充分準(zhǔn)備的先天條件。

在開始翻譯之前,我先花了一些時(shí)間仔細(xì)閱讀了整個(gè)手冊,以便把握住整體的信息和詞匯特點(diǎn)。盡管我在學(xué)校里學(xué)過很多翻譯理論,但是第一次真正面對大量的實(shí)際文本,我才意識到其中蘊(yùn)含的挑戰(zhàn)和技巧。比如一些專用術(shù)語和行業(yè)縮寫,我需要查閱相關(guān)資料以確保翻譯的準(zhǔn)確性。此外,我還需要不時(shí)地和老師溝通,詢問一些理解上的疑惑,這為我提供了很好的學(xué)習(xí)機(jī)會。

在翻譯的過程中,我逐漸養(yǎng)成了一套自己的方法。我會先把整段文本通讀一遍,理清大致的結(jié)構(gòu)和邏輯關(guān)系,然后逐句進(jìn)行翻譯,力求準(zhǔn)確傳達(dá)原文的意思。在對一些難以理解的句子時(shí),我會嘗試結(jié)合上下文去理解,并借助翻譯軟件的輔助,快速查找相關(guān)詞匯和短語的正確翻譯。為了提高翻譯質(zhì)量,我還經(jīng)常與老師和同事們商討和交流,取得反饋意見。這些反饋對于我提高翻譯水平起到了至關(guān)重要的作用。

第一周很快過去了,整個(gè)實(shí)習(xí)過程讓我學(xué)到了很多實(shí)用的知識和技能。在經(jīng)歷了忙碌而充實(shí)的一周之后,我對自己的實(shí)習(xí)之旅充滿了信心和期待。盡管還有很多困難和挑戰(zhàn),但我相信只要保持學(xué)習(xí)和鍥而不舍的努力,一定能在這個(gè)領(lǐng)域有所建樹。這次實(shí)習(xí)對我而言不僅僅是一次積累經(jīng)驗(yàn)的機(jī)會,更是一次成長和追求卓越的過程。

翻譯專業(yè)實(shí)習(xí)周記 篇6

本人是一名翻譯專業(yè)的大學(xué)生,最近經(jīng)過努力終于順利地找到了一份翻譯專業(yè)的實(shí)習(xí)工作。在這篇周記中,我將會詳細(xì)記錄自己的實(shí)習(xí)生活以及所學(xué)到的經(jīng)驗(yàn)。

第一天的實(shí)習(xí)對于我來說是異常充滿了期待和緊張。當(dāng)我到達(dá)公司的時(shí)候,我發(fā)現(xiàn)它是一家專門從事國際貿(mào)易和翻譯服務(wù)的公司。我被帶到了一間名為“翻譯組”的辦公室,里面有大約十幾個(gè)人在工作。進(jìn)入辦公室后,我和主管進(jìn)行了簡短的自我介紹,并被告知了本次實(shí)習(xí)的基本要求和工作安排。

在接下來的幾天里,我被分配了一些基礎(chǔ)性的文檔的翻譯工作,以及對一些經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)論文的校對和翻譯。這段時(shí)間內(nèi)我鼓起勇氣向同事請教一些翻譯技巧,關(guān)于如何更為準(zhǔn)確和高效地翻譯,他們都十分耐心地為我解答了。另外,我也逐漸發(fā)現(xiàn)實(shí)際上翻譯遠(yuǎn)非只是簡單地將一段話直接轉(zhuǎn)化成另一種語言,而需要注重文化差異、語文背景、主旨和行文風(fēng)格等方面的綜合考慮。

在第二個(gè)星期,我被安排協(xié)助一位同事翻譯一本被需求的知識產(chǎn)權(quán)專利文件,這也是我參加的第一個(gè)翻譯項(xiàng)目。由于我的同事已經(jīng)處理了一部分的翻譯工作,我需要對其進(jìn)行校準(zhǔn)和修改。然而在過程中,我發(fā)現(xiàn)我也可以嘗試自己翻譯一些段落,同時(shí)請教同事的修改意見以及得到肯定與指正。這讓我更深刻地感受到了“實(shí)踐出真知”的道理,并充分展現(xiàn)了團(tuán)隊(duì)的協(xié)作和支持。

在接下來的日子里,我的實(shí)習(xí)經(jīng)歷逐漸加深,公司的要求也逐漸升級。我開始接觸到一些性質(zhì)較為敏感的文件翻譯,尤其是在涉及到商標(biāo)等知識產(chǎn)權(quán)方面的企業(yè)法務(wù)及合規(guī)項(xiàng)目中,我的翻譯工作發(fā)揮了相對更大的作用。不怕嘗試、不斷學(xué)習(xí)是我的座右銘,也許是我不怯場的重要原因。

通過與山東團(tuán)隊(duì)的同事合作,我的翻譯技能也逐漸得到了提高。他們在工作中對客戶的要求很高,同時(shí),我們在翻譯的最后一步加入較為細(xì)致的調(diào)整工作以通過即將開始的質(zhì)量控制。而這樣的工作方式使得我在翻譯的同時(shí)也更加注重質(zhì)量和細(xì)致度,并且通過跟進(jìn)項(xiàng)目后續(xù)迭代挑戰(zhàn),又能對自己的翻譯水平和專注度進(jìn)行糾正和提高。

實(shí)習(xí)期間,我還有幸參加了公司內(nèi)部的期刊撰寫,以及一些專業(yè)會議的組織工作。在這些活動(dòng)中,我結(jié)識了更多的業(yè)內(nèi)布道者和同行們,并有機(jī)會與他們交流,探究不同領(lǐng)域翻譯領(lǐng)域的狀況,也讓我在以后的職業(yè)規(guī)劃中有了更多不同的方向和想法。

到了最后兩個(gè)星期,我已經(jīng)熟悉了公司的工作流程和文化,并被分配了一些更為高級的翻譯工作,比如一些客戶的商務(wù)會議記錄、學(xué)術(shù)報(bào)告、博客文章等。而實(shí)現(xiàn)客戶服務(wù)質(zhì)量和準(zhǔn)確性,則需要我更嚴(yán)格地審視自己的翻譯工作,追求盡善盡美的態(tài)度以及不斷完善自己的專業(yè)技能。

實(shí)習(xí)期望以更加深刻的了解和協(xié)作心態(tài)結(jié)束。我需要感謝我的同事們,因?yàn)樗麄儾粌H是我在知識、技能上的引子,也給了我創(chuàng)造價(jià)值的機(jī)會。在翻譯領(lǐng)域,無論是在實(shí)習(xí)階段,還是以后的工作中,我都認(rèn)為不斷提高自己翻譯能力和品質(zhì)是最為重要也最可行的途徑。只有如此,我們才可以充分地準(zhǔn)確表達(dá)不同文化、區(qū)別背景、交流思想,來為世界和中西方文化交流做貢獻(xiàn)。

翻譯專業(yè)實(shí)習(xí)周記 篇7

本周是我的翻譯專業(yè)實(shí)習(xí)的第一周。在實(shí)習(xí)之前,我充滿了期待和一些緊張。我已經(jīng)學(xué)習(xí)了三年的翻譯專業(yè)知識,但從來沒有實(shí)際動(dòng)手翻譯過。我不知道自己是否能夠勝任實(shí)際工作,但我有信心盡力而為。

第一天到公司時(shí),我很激動(dòng)。我看到了很多書籍、翻譯軟件和翻譯工具,雖然有些不熟悉,但我很快就適應(yīng)了環(huán)境。接下來我和我的實(shí)習(xí)導(dǎo)師見了面,她很友好,詳細(xì)地介紹了公司的背景和目標(biāo),并且給我布置了一些翻譯任務(wù)。她告訴我,在這里我需要從零開始構(gòu)建自己的翻譯團(tuán)隊(duì)。

在公司中,我和其他同事一起工作。我們共同研究了客戶的要求,分配了翻譯任務(wù)。每天,我們要對翻譯的內(nèi)容進(jìn)行翻譯、交流和校對,確保翻譯質(zhì)量達(dá)標(biāo)。在這個(gè)過程中,我學(xué)到了很多翻譯專業(yè)知識和工作技巧。例如,如何更好地理解客戶的意圖,如何快速準(zhǔn)確地翻譯和校對,如何與客戶保持聯(lián)系等等。

在實(shí)習(xí)的第二天,我的實(shí)習(xí)導(dǎo)師安排我獨(dú)立翻譯一篇技術(shù)文章。這是我第一次翻譯技術(shù)類文章,我十分緊張。但我仍然決定認(rèn)真應(yīng)對。我研究了詞匯表和翻譯工具,同時(shí)嘗試和其他同事交流得到更多股的經(jīng)驗(yàn)和建議。最終,我在幾個(gè)小時(shí)內(nèi)完成了翻譯任務(wù)并交付了稿件。我的實(shí)習(xí)導(dǎo)師對我的表現(xiàn)非常滿意,并且給了我很多鼓勵(lì)和指導(dǎo)。

在實(shí)習(xí)的第三天,我發(fā)現(xiàn)自己越來越適應(yīng)公司的工作節(jié)奏,我更加清楚地了解了自己的職責(zé)和工作方式。在翻譯的過程中,我開始借助各種工具和資源進(jìn)行翻譯和校對。同時(shí),我也和同事交流了更多關(guān)于我們行業(yè)的知識。雖然我還有很多需要學(xué)習(xí)的地方,但我很享受在這個(gè)環(huán)境中工作和學(xué)習(xí)的感覺。

總體上,這周的實(shí)習(xí)對我來說是一個(gè)很好的開始。我在這個(gè)環(huán)境中學(xué)到了很多翻譯專業(yè)知識和工作技巧,同時(shí)也結(jié)識了很多有趣的同行。我會繼續(xù)努力,爭取在接下來的實(shí)習(xí)中更好地學(xué)習(xí)和成長。

翻譯專業(yè)實(shí)習(xí)周記 篇8

翻譯專業(yè)線上實(shí)習(xí)周記


本周是我的翻譯專業(yè)線上實(shí)習(xí)的第一周,整個(gè)過程讓我充滿了挑戰(zhàn)與新鮮感。在這篇周記中,我將詳細(xì)回顧我在這一周所經(jīng)歷的學(xué)習(xí)和實(shí)踐的種種。


線上實(shí)習(xí)的第一天,我收到了導(dǎo)師發(fā)來的歡迎郵件,郵件中詳細(xì)介紹了我在接下來的幾天內(nèi)將要完成的任務(wù)。當(dāng)我第一次翻開郵件時(shí),看到一長串需翻譯的文件名單,我不禁有些緊張。我也感到興奮,因?yàn)檫@將是一個(gè)對我翻譯能力的絕佳考驗(yàn)。


于是,我開始著手翻譯第一個(gè)文件。這是一篇關(guān)于醫(yī)療技術(shù)的論文,內(nèi)容十分專業(yè)。我意識到,想要做到生動(dòng)準(zhǔn)確地翻譯,光憑詞典和搜索引擎是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。我開始進(jìn)行大量的背景研究,了解相關(guān)的醫(yī)學(xué)專有名詞和行業(yè)術(shù)語。我還與我的同學(xué)和導(dǎo)師進(jìn)行了討論,從他們的經(jīng)驗(yàn)中獲取更多的幫助。


在接下來的幾天中,我每天都投入了大量的時(shí)間和精力來完成翻譯任務(wù)。盡管我在過程中遇到了許多困難,但隨著每一天的工作,我都能感受到自己的進(jìn)步。我開始更加熟悉各個(gè)主題領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語,并且能夠更迅速地理解和翻譯原文。


除了翻譯文件,我還參加了導(dǎo)師組織的線上會議。這次會議使我有機(jī)會與其他實(shí)習(xí)生和導(dǎo)師進(jìn)行互動(dòng),分享彼此的學(xué)習(xí)和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。我們還一起討論了翻譯中的一些難題和技巧,這對我來說是非常有益的。


經(jīng)過一周的學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我意識到翻譯專業(yè)需要更多的練習(xí)和經(jīng)驗(yàn)積累。每一次翻譯都是一次學(xué)習(xí)的機(jī)會,每一次錯(cuò)誤都是一個(gè)寶貴的教訓(xùn)。我會繼續(xù)保持努力和專注,不斷提高自己的翻譯技能。


線上實(shí)習(xí)也讓我更加意識到了自律和時(shí)間管理的重要性。由于沒有固定的上班時(shí)間和實(shí)習(xí)場所,我需要自己制定合理的工作計(jì)劃,并保證按時(shí)完成任務(wù)。這對于今后的職業(yè)生涯將非常有幫助。


本周的線上實(shí)習(xí)經(jīng)歷雖然充滿了挑戰(zhàn),但也給了我很多寶貴的學(xué)習(xí)和成長機(jī)會。我深刻體會到了翻譯專業(yè)的復(fù)雜性和專業(yè)要求,同時(shí)也明白了自律和時(shí)間管理的重要性。我相信,通過不斷的努力和實(shí)踐,我將能夠成為一名優(yōu)秀的翻譯專業(yè)人士。

防溺水六不準(zhǔn)英語作文帶翻譯


在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,許多人都有過寫作文的經(jīng)歷,對作文都不陌生吧,作文根據(jù)體裁的不同可以分為記敘文、說明文、應(yīng)用文、議論文。那要怎么寫好作文呢?下面是小編精心整理的防溺水安全英語優(yōu)秀作文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

防溺水六不準(zhǔn)英語作文帶翻譯 篇1

生命是一眼清泉,滋潤著天地萬物,給予人們無限的希望;生命是一盞綠茶,品人間甘苦,給予人清新;生命是一匹戰(zhàn)馬,南征北戰(zhàn),給予人力量。生命是如此的美好,因此,我們要“珍惜生命,預(yù)防溺水”。

隨著天氣漸漸變熱,小溪里自然而然就變得熱鬧非凡了。就因?yàn)檫@樣,溺水事故一而再再而三的發(fā)生。記得有一年,一名學(xué)生趁著中午午睡時(shí),偷偷跑出去洗澡,沒有會游泳的老師或同學(xué)相伴,后來在游泳中腳抽筋,撲騰了幾下就沉入水中了,由于沒有人施救,結(jié)果不幸溺水身亡。一個(gè)鮮活的生命就這樣溺水身亡了。

還有一年,兩個(gè)已成年的女孩和兩個(gè)小男孩去水庫里燒烤,一個(gè)女孩不小心跌入水中,在水面上呼救,其他三人以為她是在玩,并拿相機(jī)拍了起來,到發(fā)現(xiàn)的時(shí)候,另一個(gè)女孩奮不顧身的跳下去想救她,結(jié)果不但沒有救上來反倒被拖入水中把自己的命也搭上了。又一個(gè)個(gè)鮮活的生命溺水身亡了。

在人生的路途上,只有安全伴我同行,安全伴隨你我他,才能健健康康、快快樂樂的生活。對于我們每個(gè)人來說,安全都是非常的重要:它是通往成功彼岸的獨(dú)木橋,只有在確保安全的前提下,你才能抵達(dá)成功的彼岸去感受成功的歡悅;它又是培育幸福的樂土,只有在安全這片沃土的培育下,幸福之花才能隨時(shí)隨刻地綻放在你的生命旋律。

人生道路漫長,悠悠歲月需平安。生命好比鐵樹開花,只開一次,為了我們家庭幸福的美滿,為了我國繁榮昌盛,為了世界多一點(diǎn)愛,少一點(diǎn)悲哀,多一些快樂,我們必須把生命放在第一位!我們必須每時(shí)每刻提醒自己要珍惜生命,預(yù)防溺水。

防溺水六不準(zhǔn)英語作文帶翻譯 篇2

水,是我們?nèi)祟惖纳?,是人們生活必不可少的??赏瑢W(xué)們你們知道嗎,水有的時(shí)候也會吞沒了一些人的生命。

暑假即將來臨,而這也是溺水事件的嚴(yán)重期,許多小學(xué)生和同學(xué)因?yàn)檠谉峤Y(jié)伴去江邊,河里游泳,才導(dǎo)致溺水事件再次發(fā)生。記得有一次,我在一篇報(bào)道上看到有三位小學(xué)生認(rèn)為自己的游泳水平很高,于是三人就約好一起去河里游泳,當(dāng)他們游的正高興的時(shí)候,其中的一位同學(xué)不知怎么的突然游不動(dòng)了,他在水中掙扎了許久,接著濺起的一片水花就不見了,游在前面的同學(xué)嚇得目瞪口呆,趕緊跑上岸大聲的喊救命。一些水性好的大人趕緊跳到河里撈上孩子,送往醫(yī)院,但還是因?yàn)閾尵炔患皶r(shí)而死亡。

游泳雖好玩兒,但是安全還是最重要的,無論你有多厲害,如果一個(gè)不小心就會出事的,俗話說:“不怕一萬,就怕萬一?!彼园踩鹨姡瑢W(xué)想去游泳的話一定要和家長一起去正規(guī)的有救護(hù)人員的游泳館游泳。

夏天是炎熱的,它的炎熱牽引著多少的人去江里,海里,河里,湖中游泳,嘻戲?正是因?yàn)檫@一個(gè)個(gè)不規(guī)范的“游泳池”,才奪走了一個(gè)又一個(gè)含苞待放的生命,使一個(gè)原本幸福美滿,快樂的家庭承受這巨大的痛苦??!這是多么令人悲傷心痛的事啊!

讓我們一起大聲呼喊:“珍愛生命,預(yù)防溺水!”

防溺水六不準(zhǔn)英語作文帶翻譯 篇3

Summer vacation is coming soon. In summer vacation, every student is very free. In summer vacation, due to the hot weather, swimming has become a necessary item for many people. However, when swimming, we should pay attention to prevent drowning in summer vacation.

We cant go swimming in the reservoir. The water in the reservoir is not only deep, but also the temperature difference between the upper and lower parts is large. After people enter the water, it is easy to have safety accidents. If we do not pay attention to safety and do not treat the drowning in time, it is likely to have safety accidents. In langkeng reservoir alone, there have been three drowning accidents this year, one of them with a life buoy. In recent years, people have been drowned by swimming in the reservoir. Although there are often people patrolling around the reservoir, it doesnt help. Drowning accidents still happen from time to time.

Therefore, we are going to the natatorium. There are special coaches and lifeguards in the natatorium. Therefore, our safety is guaranteed. However, some people dont want to go swimming in the natatorium, maybe to save money, maybe because the natatorium is too crowded, they go swimming in the reservoir.

In order to have a cool and comfortable summer, we should prevent drowning, especially in the summer vacation, and be prepared to prevent drowning in the summer vacation.

防溺水六不準(zhǔn)英語作文帶翻譯 篇4

我記得在我小的時(shí)候,有一件事讓我懂得了不少道理,這件事在我腦海中時(shí)隱時(shí)現(xiàn),讓我歡喜讓我憂。

記得那是一個(gè)炎熱的夏天,蒼蠅嗡嗡地叫著,在空中慢慢地做著低空旋轉(zhuǎn),獵狗喘著粗氣,花朵兒們低著頭。這時(shí),有一群小孩子走到一個(gè)深水塘,其中有一個(gè)男孩,一雙明亮的大眼睛鑲在白皙的臉上,特惹人喜愛。當(dāng)他在池塘邊走邊唱時(shí),一不留神,他掉進(jìn)了池塘。因?yàn)樗钐幍臏囟扰c岸上的溫度相差較大,男孩的腳抽筋了。岸上的小孩被眼前的突發(fā)事情給嚇呆了。幸好這個(gè)男孩會游泳,還懂得些防溺知識,他馬上用手去按摩小腿,然后仰游向岸。當(dāng)他安全上岸時(shí),他對著這群呆若木雞的伙伴們說:“別害怕,我懂得防溺知識,你們一定要學(xué)著點(diǎn),否則后果會不堪設(shè)想?!?/p>

這男孩就是我,現(xiàn)在我想起這事還讓我心有余悸。不過它也給我?guī)砹丝鞓?,因?yàn)樵谀敲瓷畹乃锬芑U(xiǎn)為夷,令我非常欣慰。面對這個(gè)的意外的場面,我沒有緊張,沒有恐懼,我沒有被這個(gè)張著大嘴巴的深塘吞沒。

我挽回了自己的生命,是因?yàn)槲視斡荆匾氖俏叶梅滥缢闹R,是它救了我。在這里我也要奉勸每位朋友:學(xué)會游泳固然好,但更重要的是掌握一些防溺水的知識。

請記住,學(xué)會游泳真是好,防溺水知識不可少。

防溺水六不準(zhǔn)英語作文帶翻譯 篇5

炎熱的暑假馬上就要到了,同學(xué)們都想找個(gè)涼快的地方去避暑,有的同學(xué)就想到水庫或溪邊去游泳,可是有的同學(xué)卻不知道水到底有多深,就冒昧的下去游泳。但游泳是有一定的危險(xiǎn)性,每年夏天,不知有多少人因?yàn)橛斡径チ缩r活的生命。所以告誡大家:沒有成年人的陪護(hù)千萬不要去游泳。

暑假,漫長而又炎熱。每次一到暑假,我都會和朋友到少年宮的游泳館去游泳。但是這個(gè)暑假,我卻不能去。因?yàn)榘l(fā)生了溺水事件。

那一天,游泳班像往常一樣上課。有一個(gè)小孩趁教練不注意游到了深水區(qū),等到他感到害怕時(shí)為時(shí)已晚。他極力掙扎,感到自己的身體慢慢往下沉,想叫教練。但教練已聽不見他微弱的求救聲,因?yàn)樗那缶嚷曉缫驯黄渌⒆拥逆覒蚵曀采w。他沉了下去,只有平靜的水面還冒著泡。

等到教練發(fā)現(xiàn)他時(shí),把他救了上來,火速送往醫(yī)院。經(jīng)診斷,大腦已經(jīng)死亡,他成了植物人。溺水事件的發(fā)生,引起了市領(lǐng)導(dǎo)的高度重視,并要求游泳館停業(yè)整頓,再也不允許去游泳了。

2024冬至作文英語翻譯(經(jīng)典3篇)


在學(xué)習(xí)、工作、生活中,許多人都有過寫作文的經(jīng)歷,對作文都不陌生吧,作文是從內(nèi)部言語向外部言語的過渡,即從經(jīng)過壓縮的簡要的、自己能明白的語言,向開展的、具有規(guī)范語法結(jié)構(gòu)的、能為他人所理解的外部語言形式的轉(zhuǎn)化。3篇什么樣的作文才能稱之為優(yōu)秀作文呢?以下是小編整理的關(guān)于冬至的英語作文The Winter Solstice,歡迎閱讀與收藏。

2024冬至作文英語翻譯 篇1

As early as 2,500 years ago, about the Spring and Autumn Period (770-476 BC), China had determined the point of Winter Solstice by observing movements of the sun with a sundial. It is the earliest of the 24 seasonal division points. The time will be each December 22 or 23 according to the Gregorian calendar.

The Northern hemisphere on this day experiences the shortest daytime and longest nighttime. After the Winter Solstice, days will become longer and longer. As ancient Chinese thought, the yang, or muscular, positive things will become stronger and stronger after this day, so it should be celebrated.

The Winter Solstice became a festival during the Han Dynasty (206 BC-220 AD) and thrived in the Tang and Song dynasties (618-1279). The Han people regarded Winter Solstice as a "Winter Festival", so officials would organize celebrating activities. On this day, both officials and common people would have a rest. The army was stationed in, frontier fortresses closed and business and traveling stopped. Relatives and friends presented to each other delicious food. In the Tang and Song dynasties, the Winter Solstice was a day to offer scarifies to Heaven and ancestors. Emperors would go to suburbs to worship the Heaven; while common people offered sacrifices to their deceased parents or other relatives. The Qing Dynasty (1644-1911) even had the record that "Winter Solstice is as formal as the Spring Festival," showing the great importance attached to this day.

In some parts of Northern China, people eat dumpling soup on this day; while residents of some other places eat dumplings, saying doing so will keep them from frost in the upcoming winter. But in parts of South China, the whole family will get together to have a meal made of red-bean and glutinous rice to drive away ghosts and other evil things. In other places, people also eat tangyuan, a kind of stuffed small dumpling ball made of glutinous rice flour. The Winter Solstice rice dumplings could be used as sacrifices to ancestors, or gifts for friends and relatives. The Taiwan people even keep the custom of offering nine-layer cakes to their ancestors.

They make cakes in the shape of chicken, duck, tortoise, pig, cow or sheep with glutinous rice flour and steam them on different layers of a pot. These animals all signify auspiciousness in Chinese tradition. People of the same surname or family clan gather at their ancestral temples to worship their ancestors in age order. After the sacrificial ceremony, there is always a grand banquet.

早在2500年前的春秋時(shí)期(公元前770-476年),中國就已經(jīng)通過用日晷觀測太陽確定了冬至。它是24個(gè)季節(jié)劃分點(diǎn)中最早的一個(gè)。時(shí)間為每年公歷12月22日或23日。

北半球在這一天經(jīng)歷了最短的白天和最長的夜晚。冬至過后,白天會變得越來越長。中國古人認(rèn)為,陽,或肌肉,積極的東西會變得越來越強(qiáng),因此這一天應(yīng)該慶祝。

冬至在漢代(公元前206年-公元220年)成為一個(gè)節(jié)日,繁榮在唐宋(618-1279年)。漢人將冬至視為“冬至”,所以官員們會組織慶?;顒?dòng)。這一天,官府和百姓都要休息。軍隊(duì)進(jìn)駐,邊境要塞關(guān)閉,商業(yè)和旅行停止。親戚朋友們互相贈(zèng)送美味的食物。在唐宋時(shí)期,冬至是祭天祭祖的日子。皇帝會去郊區(qū)祭天;而普通人則會祭奠他們死去的父母或其他親屬。清朝(1644-1911)甚至有記錄說“冬至和春節(jié)一樣正式”,顯示出對這一天的高度重視。

在中國北方的一些地區(qū),人們在這一天吃餃子湯;而其他一些地方的居民則會吃餃子,他們說這樣做可以在即將到來的`冬天抵御霜凍。但在中國南方的部分地區(qū),全家人會聚在一起吃一頓紅豆糯米飯,以驅(qū)趕鬼魂和其他邪惡的東西。在其他地方,人們還吃湯圓,一種用糯米粉做成的小餃子。冬至粽子可以用來祭祀祖先,也可以作為饋贈(zèng)親友的禮物。臺灣人甚至還保留著向祖先供奉九層餅的習(xí)俗。

他們用糯米粉做雞、鴨、龜、豬、?;蜓虻男螤畹牡案猓缓笳粼阱伒牟煌瑢由?。這些動(dòng)物在中國傳統(tǒng)中都象征著吉祥。同姓同族的人聚集在祖廟,按年齡順序祭拜祖先。在祭祀儀式之后,總會有盛大的宴會。

2024冬至作文英語翻譯 篇2

As early as 2,500 years ago, about the Spring and Autumn Period (770-476 BC), China had determined the point of Winter Solstice by observing movements of the sun with a sundial. It is the earliest of the 24 seasonal division points. The time will be each December 22 or 23 according to the Gregorian calendar.

The Northern hemisphere on this day experiences the shortest daytime and longest nighttime. After the Winter Solstice, days will benete longer and longer. As ancient Chinese thought, the yang, or muscular, positive things will benete stronger and stronger after this day, so it should be celebrated.

The Winter Solstice became a festival during the Han Dynasty (206 BC-220 AD) and thrived in the Tang and Song dynasties (618-1279). The Han people regarded Winter Solstice as a "Winter Festival", so officials would organize celebrating activities. On this day, both officials and netmon people would have a rest. The army was stationed in, frontier fortresses closed and business and traveling stopped. Relatives and friends presented to each other delicious food. In the Tang and Song dynasties, the Winter Solstice was a day to offer scarifies to Heaven and ancestors. Emperors would go to suburbs to worship the Heaven; while netmon people offered sacrifices to their deceased parents or other relatives. The Qing Dynasty (1644-1911) even had the record that "Winter Solstice is as formal as the Spring Festival," showing the great importance attached to this day.

In some parts of Northern China, people eat dumpling soup on this day; while residents of some other places eat dumplings, saying doing so will keep them from frost in the upneting winter. But in parts of South China, the whole family will get together to have a meal made of red-bean and glutinous rice to drive away ghosts and other evil things. In other places, people also eat tangyuan, a kind of stuffed small dumpling ball made of glutinous rice flour. The Winter Solstice rice dumplings could be used as sacrifices to ancestors, or gifts for friends and relatives. The Taiwan people even keep the custom of offering nine-layer cakes to their ancestors. They make cakes in the shape of chicken, duck, tortoise, pig, cow or sheep with glutinous rice flour and steam them on different layers of a pot. These animals all signify auspiciousness in Chinese tradition. People of the same surname or family clan gather at their ancestral temples to worship their ancestors in age order. After the sacrificial ceremony, there is always a grand banquet.

2024冬至作文英語翻譯 篇3

Today is the winter solstice, mother said to eat dumplings, the winter solstice eat dumplings is a custom in my hometown, eaten in the morning my mother and I went to the supermarket to buy dumplings materials. Have eggs and leek, after buying food back home mother will not idle, and began to chop stuffing, then I go to school before mom, start with noodles. Because is the first time and, first of all, I poured a cup noodles into the pot, pour warm water and began to face to, looks good, but not as easy as imagined, less water, the face is too dry, it is much more water, and the surface is thinning, repeated several times to get the surface and good, but too much, and the face Im afraid we eat at noon, at this moment, moms dumpling stuffing also chop, we will work up and started to make dumplings.

Dumplings in the teaching of the mother, like like like dont like all packages, finally to eat, my own package dumplings.

Really is happy day!

今天是冬至,媽媽說要吃餃子,冬至吃餃子是我家鄉(xiāng)的風(fēng)俗,早上吃過飯媽媽和我就去超市買包餃子用的材料。有雞蛋和韭菜,買完菜回到家媽媽就沒閑著,就開始剁餡,然后我就學(xué)媽媽以前的樣子,開始和面。因?yàn)槭堑谝淮魏兔?,首先我把一碗面倒到盆里,澆上溫開水就開始和起面來,看起來有模有樣的,可是完全不像想象的那么簡單,不是水少了,面太干了,就是水倒多了,和的面就變稀了,反復(fù)了好多次才把面和好,但是和的面卻太多了,恐怕我們一中午都吃不完,這時(shí),媽媽的餃子餡也剁好了,我們就忙活起來,開始包餃子了。

餃子在媽媽的教導(dǎo)下,似像似不像的.都包好了,最后終于吃上了,我自己包的餃子。

真是開心的一天呀!

相關(guān)推薦

  • 翻譯實(shí)習(xí)日記 我們的周記怎么樣才能寫的更好?周記是以“周”為單位的文字記錄,大家應(yīng)該都有寫周記的習(xí)慣吧。幼兒教師教育網(wǎng)在這里為您搜羅并整理了“翻譯實(shí)習(xí)日記”的相關(guān)資料敬請查看,感謝您的光顧希望這篇文章能夠讓您更加了解這個(gè)世界!...
    2023-09-08 閱讀全文
  • 2025翻譯實(shí)習(xí)日記 幼兒教師教育網(wǎng)編輯為大家精選一篇題目為“翻譯實(shí)習(xí)日記”的好文建議一讀,成功的范文都是怎樣寫出來的?處理文檔是我們工作效率高效的基礎(chǔ)之一,大家可以把范文背下來。...
    2024-03-29 閱讀全文
  • 翻譯日記十五篇 本文專注于與“翻譯日記”相關(guān)的主題,對文檔資料進(jìn)行審查和審核可以確保信息的可靠性和準(zhǔn)確性,在范文的重要性已經(jīng)被強(qiáng)調(diào)的前提下。通過分析范文的結(jié)構(gòu),我們可以更深入地理解文章的主旨和論點(diǎn)。那么,如何才能更恰當(dāng)?shù)貢鴮懛段哪??期待這些數(shù)據(jù)能夠幫助您做出更明智的選擇!...
    2023-12-22 閱讀全文
  • 翻譯實(shí)習(xí)日記(匯總15篇) 范文在各個(gè)領(lǐng)域中的價(jià)值與意義逐漸得到人們的認(rèn)知與重視,學(xué)習(xí)范文可以先從文章的架構(gòu)入手,什么樣的范文模板值得我們參考?我們的目標(biāo)是為您提供最好的“翻譯實(shí)習(xí)日記”,非常感謝您的閱讀希望這篇文章能夠?qū)δ兴鶐椭蛦⑹荆?..
    2024-07-29 閱讀全文
  • 翻譯實(shí)習(xí)日記實(shí)用十三篇 幼兒教師教育網(wǎng)小編為大家精心挑選了一篇題為“翻譯實(shí)習(xí)日記”的好文,你會如何去寫范文呢?文檔很多人還是第一次撰寫,我們需要在寫作中學(xué)習(xí)優(yōu)秀的范文。成功的范文可以激發(fā)我們的責(zé)任感和擔(dān)當(dāng)精神,讓我相信這會對你有所幫助!...
    2024-05-30 閱讀全文

我們的周記怎么樣才能寫的更好?周記是以“周”為單位的文字記錄,大家應(yīng)該都有寫周記的習(xí)慣吧。幼兒教師教育網(wǎng)在這里為您搜羅并整理了“翻譯實(shí)習(xí)日記”的相關(guān)資料敬請查看,感謝您的光顧希望這篇文章能夠讓您更加了解這個(gè)世界!...

2023-09-08 閱讀全文

幼兒教師教育網(wǎng)編輯為大家精選一篇題目為“翻譯實(shí)習(xí)日記”的好文建議一讀,成功的范文都是怎樣寫出來的?處理文檔是我們工作效率高效的基礎(chǔ)之一,大家可以把范文背下來。...

2024-03-29 閱讀全文

本文專注于與“翻譯日記”相關(guān)的主題,對文檔資料進(jìn)行審查和審核可以確保信息的可靠性和準(zhǔn)確性,在范文的重要性已經(jīng)被強(qiáng)調(diào)的前提下。通過分析范文的結(jié)構(gòu),我們可以更深入地理解文章的主旨和論點(diǎn)。那么,如何才能更恰當(dāng)?shù)貢鴮懛段哪兀科诖@些數(shù)據(jù)能夠幫助您做出更明智的選擇!...

2023-12-22 閱讀全文

范文在各個(gè)領(lǐng)域中的價(jià)值與意義逐漸得到人們的認(rèn)知與重視,學(xué)習(xí)范文可以先從文章的架構(gòu)入手,什么樣的范文模板值得我們參考?我們的目標(biāo)是為您提供最好的“翻譯實(shí)習(xí)日記”,非常感謝您的閱讀希望這篇文章能夠?qū)δ兴鶐椭蛦⑹荆?..

2024-07-29 閱讀全文

幼兒教師教育網(wǎng)小編為大家精心挑選了一篇題為“翻譯實(shí)習(xí)日記”的好文,你會如何去寫范文呢?文檔很多人還是第一次撰寫,我們需要在寫作中學(xué)習(xí)優(yōu)秀的范文。成功的范文可以激發(fā)我們的責(zé)任感和擔(dān)當(dāng)精神,讓我相信這會對你有所幫助!...

2024-05-30 閱讀全文